Différences entre les versions de « Faits de langue Comes 1981 »

De Arbres
(2 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 9 : Ligne 9 :
=== faits de langue ===
=== faits de langue ===


* Usage de l'indéfini ''unan'' (1) et du pronom impersonnel 'an nen' (2).
* Usage de l'indéfini ''unan'' (1) et du [[pronom impersonnel]] ''an nen'' (2).
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 34 : Ligne 35 :
| (3) ||Kezeg! O nann! '''Bez''' 'meus dija ur fordellad deus outo!  
| (3) ||Kezeg! O nann! '''Bez''' 'meus dija ur fordellad deus outo!  
|-
|-
| ||cheveaux! Ah non! Expl R ai.1SG déjà [[art|un]] ? P [[ouzh|de]].3PL
| ||[[kezeg|chevaux]]! Ah [[nann|non]]! Expl R ai.1SG déjà [[art|un]] ? P [[ouzh|de]].[[pronom incorporé|eux]]
|-
|-
| || colspan="4" | ‘Des cheveaux! Ah non! J'en ai déjà plein. Comes (1981:33)
| || colspan="4" | 'Des chevaux! Ah non! J'en ai déjà plein.' Comes (1981:33)
|}
|}



Version du 26 février 2019 à 13:02

ciblage dialectal

- forme infinitive laret en place du standard lavarout, 'dire'

- forme novatrice de 'avoir', au présent 2PL: neusomp, p.30


faits de langue


(1) Laret 'rafe unan eman ar gaouenn o kaozeal dezhi.
dire R ferait un est le chouette à parler à.elle
‘On dirait que la chouette lui parle.’ Comes (1981:25)


(2) Laret 'rafe an nen 'neus ket gouzanvet anezhan.
dire R ferait IMP (ne) a pas souffert P.3SGM
‘On dirait qu'il n'a pas souffert.’ Comes (1981:27)


  • Usage de l'explétif préverbal:
(3) Kezeg! O nann! Bez 'meus dija ur fordellad deus outo!
chevaux! Ah non! Expl R ai.1SG déjà un ? P de.eux
'Des chevaux! Ah non! J'en ai déjà plein.' Comes (1981:33)



(4) N'em eus ket kanet ac'hanon!
ne 1SG.ai pas chanté P.1SG
‘Je n'ai pas chanté (, moi)!’ Comes (1981:48)