Evel : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(Complémenteur evel dans les structures comparatives d'égalité)
(Complémenteur evel dans les structures comparatives d'égalité)
Ligne 202 : Ligne 202 :
 
|-  
 
|-  
 
| ||||||colspan="4" |''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:16)
 
| ||||||colspan="4" |''Bas-vannetais'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:16)
 +
|}
 +
 +
 +
 +
Selon [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§200), ''evel'' n'est pas correctement employé dans les comparatifs d'égalité en ''[[memes]]''.
 +
 +
 +
{| class="prettytable"
 +
| (4) || memes priz || ([[gant]] / [[C.ha(g)|hag]] / *[[evel]]/ *[[eget]]) || ar fuel
 +
|-
 +
||| [[memes|même]] prix || que|| [[art|le]] fuel
 +
|-
 +
| ||colspan="4" |'(de) même prix que le fuel.' ||||||||||||adapté de [[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§200)
 
|}
 
|}
  

Version du 23 décembre 2016 à 10:48

Evel est une préposition. C'est aussi un complémenteur.


(1) C'hwi na reot ket gwelloh neuz evid evel-se goude beza seh?
vous ne.R ferez pas meilleur figure que comme-ça après être sec
'Est-ce que vous ne brûlerez pas mieux que cela, alors que vous êtes sec?'
(en s'adressant au bois de chauffage)
Trégorrois, Gros (1970b:§'neuz')


Préposition 'comme'

La préposition evel s'emploie comme son synonyme e-giz.


(2) É nep tu ne vehé kavet kement a sord guskemanteu èl é Breih.
en nul côté ne serait trouvé autant de sorte costumes comme en Bretagne
'Nulle part on ne trouverait autant de sortes de costumes qu'en Bretagne.'
Vannetais, IB. (1910:19)


morphologie

La préposition evel fait partie des prépositions fléchies. Le pronom objet s'y incorpore.


(1) Kanañ iskis a reont, pas eveldomp.
chanter bizarre R font pas comme.nous
'Ils chantent bizarrement, pas comme nous.' Trégorrois (Kaouenneg), ar Barzhig (1976:38)


accentuation

La préposition evel s'accentue sur la dernière syllabe. Dans certains dialectes, seule cette dernière syllabe est prononcée.


(2) [vɛl] , Plozévet, Goyat (2012:125)


(3) /jãzo čen bra:z jald-ida:t /
lui.est autant grand comme-son1.père
'Il est aussi grand que son père.' Groix, Ternes (1970:223)


variation dialectale

Les variations dialectales de cette préposition sont documentées dans la carte 189 de l'ALBB (traduction de 'comme moi').

A Groix, l'ALBB donne la forme /aldõ(n)/. Ternes (1970:312) y donne le radical /jald-/.

composition

La préposition evel apparaît dans l'adverbe composé evel-just, 'bien sur'.

ellipse

Dans de nombreux cas, l'objet sémantique de la préposition n'est pas le syntagme qui apparaît comme son argument interne. Dans les cas d'ellipse du groupe verbal, l'objet réalisé de la préposition est le sujet de la proposition élidée.


(2) N'eus netra hag a gousi an douar evel an ed.
ne'y.a rien que R1 souille le terre comme le blé/céréale
'Rien ne souille la terre comme la céréale (ne souille la terre).'
Dihunamb (1909:315), cité dans Le Gléau (2000b:461)


(3) Biskoazh n'em eus gwelet den o c'hoarzhin evelti.
jamais ne'R.1SG a vu homme à rire comme.elle
'Jamais je n'ai vu personne rire comme elle (rit).'
Trégorrois, Berthou (1985:77)


evel ma, 'comme'

On trouve parfois la forme evel ma sans que le sens en soit changé, quand la préposition evel introduit une proposition débutant par le complémenteur ma.


(3) Eur feunteun, a gredan, a zo ive evel m'he deus péb chapel e Breizh-Izel.
le fontaine, R1 crois, R est aussi comme que 3SGF a chaque chapelle en Bretagne-Basse
'Il y a aussi, je crois, une fontaine comme chaque chapelle en a en Basse-Bretagne.'
Léon, (Cléder), Seite (1998:23)


réitération verbale evel ma V, e V

Une construction prépositionnelle, evel ma V, e V, provoque la reitération du verbe tensé.

La préposition evel, 'comme', tête d'une proposition tensée de manière, sélectionne un verbe tensé qui est répété avec le rannig afférent. L'effet sémantique, difficile à cerner, a un import péjoratif.


(4) Mar karez az-po ar hoz tok-mañ, [ evel m' ema ema ] !
si aimes R.2SG-aura le chapeau-ci comme que est est
'Si tu veux tu auras ce vieux chapeau-ci, comme il est, il est (tel qu'il est).'
Trégorrois, Gros (1984:64).


(5) An oaled-mañ, a zo greet [ evel ma teu e teu ].
le foyer-ci R est fait comme que vient R vient
'Ce foyer a été construit comme cela vient cela vient.'
Trégorrois, Gros (1984:64).


Complémenteur evel ma, 'comme si'

(1) evel ma ouezfe / evel na ouezfe ket
comme si savait / comme ne.si savait pas
'comme s'il savait / comme s'il ne savait pas' Merser (2011:57)


Kervella (1972:36) regrette auprès d'un éditeur des modifications de phrases de evel ma, qu'il dit correspondre au sens voulu, en evel pa, qu'il pense grammatical mais de sens différent (sens qu'il aurait exprimé en koulz ha pa).

  • Evel ma vije bet un dra divizet en a-raok...
  • hag he stardañ evel ma vije bet ivez...

Complémenteur evel ma, 'dès que'

Evel ma peut aussi réaliser, tout du moins en trégorrois, un complémenteur complexe. Il signifie alors la coïncidence temporelle de deux évènements ('dès que').


(3) N'emañ ket ar hiz da zaoulammad d'ar gêr dioustu evel ma vezer arru.
ne est pas le coutume de 2-sauter à le maison de.suite comme est.IMP arrivé
'Ce n'est pas l'habitude de retourner au galop à la maison aussitôt qu'on est arrivé.'
Trégorrois, Gros (1984:52)

Complémenteur evel dans les structures comparatives d'égalité

Dans les structures de comparaison d'égalité, evel peut servir seul de complémenteur.


(3) an heveleb ster evel o.
le même sens que o
'le même sens que o.' Léon (Cléder), Fave (1998:133)


(2) [ mø ɛspera mi wutʃəkɛn tɥɛmərblema ɛlər ble pasət ]
me 'espera m'e vo ket ken tuemm ar blez-mañ èl ar blez paset
moi espère que sera pas aussi chaud le année-ci comme le année passé
'J'espère qu'il fera pas aussi chaud cette année que l'année passée.'
Bas-vannetais, Nicolas (2005:16)


Selon Favereau (1997:§200), evel n'est pas correctement employé dans les comparatifs d'égalité en memes.


(4) memes priz (gant / hag / *evel/ *eget) ar fuel
même prix que le fuel
'(de) même prix que le fuel.' adapté de Favereau (1997:§200)

Bibliographie

  • Hemon, R. 1969. 'Evel a, evel ma, h.a.', Ar Bed Keltiek 125 :127-128.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 297-)

horizons comparatifs

  • Desmets, Marianne, Antoine Gautier & Thomas Verjans (éds.). 2008. Aspects de comme, LINX 58, pdf.