Différences entre les versions de « Estreget »

De Arbres
(7 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Estreget'', littéralement 'autre que', correspond à l'expression française 'il n'y a pas que...'. C'est un [[quantifieurs|quantifieur]] positif.
''Estreget'', littéralement 'autre que', est un [[quantifieurs|quantifieur]] positif. Il est très usité dans l'équivalent de l'expression française 'il n'y a pas que...'.  




Ligne 15 : Ligne 15 :
=== composition interne ===
=== composition interne ===


Selon [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§882), ''estreget'' contient le préfixe  ''[[es-]]''. On reconnaît la même racine que dans '''''estr'''en'', 'étranger'.
Selon [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§882), ''estreget'' contient le préfixe  ''[[es-]]''. On reconnaît la même racine que dans '''''estr'''en'' 'étranger'.


La seconde partie est clairement ''[[eget]]'', utilisé dans les comparaisons.
La seconde partie est clairement ''[[eget]]'', utilisé dans les comparaisons.




=== variation dialectale ===
=== répartition dialectale ===


Cette [[préposition]] n'est pas connue en Goëlo ([[Koadig (2010)|Koadig 2010]]:44).
Cette [[préposition]] n'est pas connue en Goëlo ([[Koadig (2010)|Koadig 2010]]:44).
Ligne 28 : Ligne 28 :
   ''un all muioc'h 'vidon'', ''un all 'n ëm lec'h''."
   ''un all muioc'h 'vidon'', ''un all 'n ëm lec'h''."
    
    
=== variation dialectale ===


==== ''estroc'h evit'' ====
==== ''estroc'h evit'' ====
Ligne 35 : Ligne 37 :


   [[Ledunois (2002)|Ledunois (2002]]:292):
   [[Ledunois (2002)|Ledunois (2002]]:292):
 
   "''Estreget'' est formé sur la forme du [[comparaison|comparatif]] ''[[eget]]'', et sa conjugaison est d'abord celle de cette dernière. Mais il existe une seconde préposition du comparatif, ''[[evit]]'', qui, logiquement, sert à composer une variante d'''estreget'', essentiellement en trégorrois parlé nous dit Jules Gros."
   "''Estreget'' est formé sur la forme du [[comparaison|comparatif]] ''[[eget]]'', et sa conjugaison est d'abord celle de cette dernière. Mais il existe une seconde préposition du comparatif, ''[[evit]]'', qui, logiquement, sert à composer une variante d'''estreget'', essentiellement en trégorrois parlé nous dit Jules Gros."




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| '''Estroh'''|| evit ||en ostalerïou ||e vez cholori.
|(1)|| '''Estroh'''|| '''evit''' ||en ostalerïou ||e vez cholori.
|-
|-
| ||autre[[-oc'h|.plus]]||[[evit|que]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] auberges || [[R]] [[vez|est]] tapage
| ||autre[[-oc'h|.plus]]||[[evit|que]]|| [[P.e|dans]].[[art|le]] auberges || [[R]] [[vez|est]] tapage
Ligne 74 : Ligne 75 :
==== ''skleit'' ====
==== ''skleit'' ====


En cornouaillais de l'Est, on trouve la forme ''skleit (evit)''. Le complémenteur ''[[evit]]'' semble y apparaître deux fois.


En Haute-Cornouaille, on trouve la forme ''skleit''.
 
{| class="prettytable"
|(4)|| '''skleit''' '''evit''' Jos || 'zo bet 'ba' du-se.  
|-
| || autre [[evit|que]] Jos || [[zo|est]] [[bet|été]] [[e-barzh|dans]] côté-ci
|-
|||colspan="4" | 'D'autres que Jos y sont allés'.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
|}




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| '''skleit''' evit Jos || 'zo bet 'ba' du-se.  
| (5) ||'''Skleit 'vi''' Joz, ||oa dàet ||i rweig|| 'sam'z genom.|||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)''
|-  
| ||'''Estreget''' Joz, ||e oa deuet || e wreg || asamblez ganeomp.|||| ''Equivalent standard''
|-
|-
| || autre [[evit|que]] Jos || [[zo|est]] [[bet|été]] [[e-barzh|dans]] côté-ci
|||autre.que [[evit|que]] Jos ||[[R]] [[COP|était]] [[dont|venu]] || [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[gwreg|femme]] || [[asambles|ensemble]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'D'autres que Jos y sont allés'.'|||||| ''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
|||colspan="4" | 'En plus de Jos, sa femme est venue avec nous.' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:109)
|}
|}


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==
Ligne 90 : Ligne 102 :
''Estreget'' est souvent pris pour une [[préposition]] (cf. [[Ledunois (2002)|Ledunois 2002]]:292), sans doute à cause de la possibilité qu'il a de servir de support à l'[[incorporation pronominale]].
''Estreget'' est souvent pris pour une [[préposition]] (cf. [[Ledunois (2002)|Ledunois 2002]]:292), sans doute à cause de la possibilité qu'il a de servir de support à l'[[incorporation pronominale]].


=== ''estreget'' vs. ''ken nemet, hepken nemet'' ===
''Estreget'' est en compétition d'usage avec ''ken nemet''.
{| class="prettytable"
|(1)|| Petra 'rajemp || '''ken nemet''' || c’hoari ||d’an oad-se? ||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:21)
|-
| || [[petra|quoi]] [[ober|ferions]] || [[ken|plus]] [[nemet|sauf]] || [[c'hoari|jouer]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>’[[art|le]] âge-[[DEM|ci]]
|-
|||colspan="4" |'Que ferions-nous à cet âge à part jouer?'
|}
{| class="prettytable"
| (2)|| Ha piou ||'''ken nemet''' || ar person? || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:35)
|-
||| [[&|et]] [[piv|qui]]|| [[ken|plus]] [[nemet|sauf]] || [[art|le]] recteur
|-
| || colspan="4" | 'Et qui d'autre que le recteur?'
|}
{| class="prettytable"
| (3)|| gant piou ||'''hepken nemet''' || gant ar person? || ''Cornouaillais / Léon'', [[Croq (1908)|Croq (1908]]:34)
|-
||| [[gant|avec]]  [[piv|qui]]|| [[ken|plus]] [[nemet|sauf]] || [[gant|avec]] [[art|le]] recteur
|-
| || colspan="4" | 'Avec qui d'autre qu'avec le recteur?'
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 3 mars 2019 à 17:09

Estreget, littéralement 'autre que', est un quantifieur positif. Il est très usité dans l'équivalent de l'expression française 'il n'y a pas que...'.


(1) Estregedout zo fin. Kerrain (2001)
autre.que.toi est malin
'Il n'y a pas que toi qui est malin.'


Morphologie

composition interne

Selon Kervella (1947:§882), estreget contient le préfixe es-. On reconnaît la même racine que dans estren 'étranger'.

La seconde partie est clairement eget, utilisé dans les comparaisons.


répartition dialectale

Cette préposition n'est pas connue en Goëlo (Koadig 2010:44).

 Koadig (2010:44):
 "E-lec'h lavaret unan all estregedon e vo graet gant:
 un all muioc'h 'vidon, un all 'n ëm lec'h."
 

variation dialectale

estroc'h evit

En trégorrois et en vannetais, on trouve la forme concurrente estroc'h evit.


 Ledunois (2002:292):
 "Estreget est formé sur la forme du comparatif eget, et sa conjugaison est d'abord celle de cette dernière. Mais il existe une seconde préposition du comparatif, evit, qui, logiquement, sert à composer une variante d'estreget, essentiellement en trégorrois parlé nous dit Jules Gros."


(1) Estroh evit en ostalerïou e vez cholori.
autre.plus que dans.le auberges R est tapage
'Il y a du tapage ailleurs que dans les auberges.' Trégorrois, Gros (1970b: 'cholori')


(2) [ ɛʃtroh awɛ inõ ]
estroc'h -evit unan
étrange/autre.plus que un
'plus d'un' Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:36)


(3) [ bøde ɛʃtrohaɥɛdaɲmi a wija gober ən trəwsə ]
Bout eh eus estroc'h-evidin-me ha 'ouia gober an traoù-se.
être R y.a autre.plus.que.1SG-1SG que R sait faire le choses-ci
'Il n'y a pas[?] que moi qui sait faire ça.'
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:36)


skleit

En cornouaillais de l'Est, on trouve la forme skleit (evit). Le complémenteur evit semble y apparaître deux fois.


(4) skleit evit Jos 'zo bet 'ba' du-se.
autre que Jos est été dans côté-ci
'D'autres que Jos y sont allés'.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:25)


(5) Skleit 'vi Joz, oa dàet i rweig 'sam'z genom. Cornouaillais de l'Est (Riec)
Estreget Joz, e oa deuet e wreg asamblez ganeomp. Equivalent standard
autre.que que Jos R était venu son1 femme ensemble avec.nous
'En plus de Jos, sa femme est venue avec nous.' Bouzec & al. (2017:109)


Syntaxe

Estreget est souvent pris pour une préposition (cf. Ledunois 2002:292), sans doute à cause de la possibilité qu'il a de servir de support à l'incorporation pronominale.


estreget vs. ken nemet, hepken nemet

Estreget est en compétition d'usage avec ken nemet.


(1) Petra 'rajemp ken nemet c’hoari d’an oad-se? Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:21)
quoi ferions plus sauf jouer à1le âge-ci
'Que ferions-nous à cet âge à part jouer?'


(2) Ha piou ken nemet ar person? Cornouaillais / Léon, Croq (1908:35)
et qui plus sauf le recteur
'Et qui d'autre que le recteur?'


(3) gant piou hepken nemet gant ar person? Cornouaillais / Léon, Croq (1908:34)
avec qui plus sauf avec le recteur
'Avec qui d'autre qu'avec le recteur?'

Bibliographie

  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 277-)