Différences entre les versions de « Er-maez »

De Arbres
(9 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 16 : Ligne 16 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| P'oa ||'''deuet''' ||'''er maez''',|| partiet al loan|| kuit.
| (2)|| P'oa ||'''deuet''' ||'''er maez''',|| partiet al loan|| kuit.
|-
|-
| || [[pa|quand]] [[COP|était]] ||sorti ||[[P.e|en]].[[art|le]] dehors|| parti [[art|le]] bête ||[[postpositions|parti]]
| || [[pa|quand]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|était]] ||sorti ||[[P.e|en]].[[art|le]] dehors|| parti [[art|le]] bête ||[[postpositions|parti]]
|-  
|-  
| || colspan="4" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.'  
| || colspan="4" | 'Quand il est sorti, le cheval était parti.'  
Ligne 32 : Ligne 32 :
On trouve aussi la forme ''e-maez''. Il s'agit à l'initiale de l'ancienne préposition ''en'', que l'on trouve encore sous cette forme en Trégor ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§234).
On trouve aussi la forme ''e-maez''. Il s'agit à l'initiale de l'ancienne préposition ''en'', que l'on trouve encore sous cette forme en Trégor ([[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§234).


=== variation dialectale ===


En Léon, on trouve sans surprise la forme à la diphtongue inverse ''er-m'''ea'''z''.
En Léon, on trouve sans surprise la forme à la diphtongue inverse ''er-m'''ea'''z''.
Ligne 37 : Ligne 39 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1) ||... a chetu || hint ac || '''er méas'''...
|(3) ||... a chetu || hint ac || '''er méas'''...
|-
|-
||| [[&|et]] [[setu|voici]] || [[pfi|eux]] [[ha(g)|et]]||  dehors
||| [[&|et]] [[setu|voici]] || [[pfi|eux]] [[ha(g)|et]]||  dehors
Ligne 43 : Ligne 45 :
| ||colspan="4" |'... (Ils prirent leurs bâtons) et sortirent...' ||||''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:196)
| ||colspan="4" |'... (Ils prirent leurs bâtons) et sortirent...' ||||''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:196)
|}
|}
{| class="prettytable"
| (4) || N'oun ket klañv  ||defot || mond er-m'''ea'''z.
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|suis]] [[ket|pas]] [[klañv|malade]]|| [[defot|à.défaut.de]] || [[mont|aller]] dehors
|-
||| colspan="4" | 'Je n'ai pas très envie d'aller dehors.'|||||| ''Léon'', [[Kervella (2009)|Kervella (2009]]:109)
|}


== Adverbe ==
== Adverbe ==


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||  'Gosik|| eh on-me ||'''er-maez'''.
|(5)||  'Gosik|| eh on-me ||'''er-maez'''. |||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:106)
|-
|-
| || [[hogos|presque]] || [[R]] [[COP|suis]]-[[écho|moi]] || dehors
| || [[hogos|presque]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|suis]]-[[écho|moi]] || dehors
|-
|-
|||colspan="4" | 'Par ici presque toutes les rues sont pavées.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:106)
|||colspan="4" | 'Je suis quasiment dehors.'
|}
|}




== Postposition ==
== Postposition ==


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)||'''Kas''' ar c'hi || '''er-maez'''.
| (6)||'''Kas''' ar c'hi || '''er-maez'''.
|-
|-
| ||[[kas|envoie]] [[art|le]] chien || dehors
| ||[[kas|envoie]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>chien || dehors
|-
|-
| || colspan="4" | 'Sors le chien.'||||||||||||''Cap Sizun'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§C10)
| || colspan="4" | 'Sors le chien.'||||||||||||''Cap Sizun'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§C10)
Ligne 73 : Ligne 84 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Ar housked da greisteiz ||a zo '''eet er-mêz''' ||pell 'zo.
|(7)|| Ar housked da greisteiz ||a zo '''eet er-mêz''' ||pell 'zo.
|-
|-
| || [[art|le]] dormir [[da|à]] midi || [[R]] [[zo|est]] [[mont|allé]] dehors|| long [[E|y.a]]
| || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>dormir [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> midi || [[R]] [[zo|est]] [[mont|allé]] dehors|| [[pell|long]] [[E|y.a]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'La sieste est supprimée depuis longtemps.' ||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:393)
||| colspan="4" | 'La sieste est supprimée depuis longtemps.' ||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:393)

Version du 27 février 2019 à 15:38

Er-maez signifie 'dehors, hors de'. C'est une préposition spatiale. Son usage avec un objet vide a grammaticalisé en un adverbe.


(1) Bannit-hoñ er-maez!
Balancez-le dehors
'Lourde-le!' Le Scorff, Ar Borgn (2011:19)


C'est aussi une postposition qui peut modifier le sens du verbe lexical avec lequel elle est utilisée.


(2) P'oa deuet er maez, partiet al loan kuit.
quand1'était sorti en.le dehors parti le bête parti
'Quand il est sorti, le cheval était parti.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:79)


Morphologie

composition

On trouve aussi la forme e-maez. Il s'agit à l'initiale de l'ancienne préposition en, que l'on trouve encore sous cette forme en Trégor (Favereau 1997:§234).


variation dialectale

En Léon, on trouve sans surprise la forme à la diphtongue inverse er-meaz.


(3) ... a chetu hint ac er méas...
et voici eux et dehors
'... (Ils prirent leurs bâtons) et sortirent...' Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:196)


(4) N'oun ket klañv defot mond er-meaz.
ne1'suis pas malade à.défaut.de aller dehors
'Je n'ai pas très envie d'aller dehors.' Léon, Kervella (2009:109)


Adverbe

(5) 'Gosik eh on-me er-maez. Vannetais, Herrieu (1994:106)
presque R+C suis-moi dehors
'Je suis quasiment dehors.'


Postposition

(6) Kas ar c'hi er-maez.
envoie le 5chien dehors
'Sors le chien.' Cap Sizun, Chalm (2008:§C10)


Expression

En composition avec le verbe mont, 'aller', er-maez peut signifier 'supprimer'.


(7) Ar housked da greisteiz a zo eet er-mêz pell 'zo.
le 5dormir à1 midi R est allé dehors long y.a
'La sieste est supprimée depuis longtemps.' Trégorrois, Gros (1984:393)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 291)