Différences entre les versions de « Er-maez »

De Arbres
Ligne 16 : Ligne 16 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3)|| P'oa ||'''deuet''' ||'''er maez''',|| partiet al loan|| kuit.
| (2)|| P'oa ||'''deuet''' ||'''er maez''',|| partiet al loan|| kuit.
|-
|-
| || [[pa|quand]] [[COP|était]] ||sorti ||[[P.e|en]].[[art|le]] dehors|| parti [[art|le]] bête ||[[postpositions|parti]]
| || [[pa|quand]] [[COP|était]] ||sorti ||[[P.e|en]].[[art|le]] dehors|| parti [[art|le]] bête ||[[postpositions|parti]]
Ligne 37 : Ligne 37 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1) ||... a chetu || hint ac || '''er méas'''...
|(3) ||... a chetu || hint ac || '''er méas'''...
|-
|-
||| [[&|et]] [[setu|voici]] || [[pfi|eux]] [[ha(g)|et]]||  dehors
||| [[&|et]] [[setu|voici]] || [[pfi|eux]] [[ha(g)|et]]||  dehors
Ligne 43 : Ligne 43 :
| ||colspan="4" |'... (Ils prirent leurs bâtons) et sortirent...' ||||''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:196)
| ||colspan="4" |'... (Ils prirent leurs bâtons) et sortirent...' ||||''Breton 1905 (Plouider)'', [[Burel (2012)|Burel (2012]]:196)
|}
|}


== Adverbe ==
== Adverbe ==


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)||  'Gosik|| eh on-me ||'''er-maez'''. |||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:106)
|(4)||  'Gosik|| eh on-me ||'''er-maez'''. |||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:106)
|-
|-
| || [[hogos|presque]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|suis]]-[[écho|moi]] || dehors
| || [[hogos|presque]] || [[R]]<sup>[[+C]]</sup> [[COP|suis]]-[[écho|moi]] || dehors
Ligne 53 : Ligne 54 :
|||colspan="4" | 'Je suis quasiment dehors.'
|||colspan="4" | 'Je suis quasiment dehors.'
|}
|}


== Postposition ==
== Postposition ==
Ligne 58 : Ligne 60 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4)||'''Kas''' ar c'hi || '''er-maez'''.
| (5)||'''Kas''' ar c'hi || '''er-maez'''.
|-
|-
| ||[[kas|envoie]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>chien || dehors
| ||[[kas|envoie]] [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>chien || dehors
Ligne 72 : Ligne 74 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Ar housked da greisteiz ||a zo '''eet er-mêz''' ||pell 'zo.
|(6)|| Ar housked da greisteiz ||a zo '''eet er-mêz''' ||pell 'zo.
|-
|-
| || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>dormir [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> midi || [[R]] [[zo|est]] [[mont|allé]] dehors|| [[pell|long]] [[E|y.a]]
| || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>dormir [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> midi || [[R]] [[zo|est]] [[mont|allé]] dehors|| [[pell|long]] [[E|y.a]]

Version du 29 septembre 2017 à 11:12

Er-maez signifie 'dehors, hors de'. C'est une préposition spatiale. Son usage avec un objet vide a grammaticalisé en un adverbe.


(1) Bannit-hoñ er-maez!
Balancez-le dehors
'Lourde-le!' Le Scorff, Ar Borgn (2011:19)


C'est aussi une postposition qui peut modifier le sens du verbe lexical avec lequel elle est utilisée.


(2) P'oa deuet er maez, partiet al loan kuit.
quand était sorti en.le dehors parti le bête parti
'Quand il est sorti, le cheval était parti.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:79)


Morphologie

composition

On trouve aussi la forme e-maez. Il s'agit à l'initiale de l'ancienne préposition en, que l'on trouve encore sous cette forme en Trégor (Favereau 1997:§234).


En Léon, on trouve sans surprise la forme à la diphtongue inverse er-meaz.


(3) ... a chetu hint ac er méas...
et voici eux et dehors
'... (Ils prirent leurs bâtons) et sortirent...' Breton 1905 (Plouider), Burel (2012:196)


Adverbe

(4) 'Gosik eh on-me er-maez. Vannetais, Herrieu (1994:106)
presque R+C suis-moi dehors
'Je suis quasiment dehors.'


Postposition

(5) Kas ar c'hi er-maez.
envoie le 5chien dehors
'Sors le chien.' Cap Sizun, Chalm (2008:§C10)


Expression

En composition avec le verbe mont, 'aller', er-maez peut signifier 'supprimer'.


(6) Ar housked da greisteiz a zo eet er-mêz pell 'zo.
le 5dormir à1 midi R est allé dehors long y.a
'La sieste est supprimée depuis longtemps.' Trégorrois, Gros (1984:393)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 291)