Différences entre les versions de « Er-maez »

De Arbres
Ligne 42 : Ligne 42 :
| || colspan="4" | 'Sors le chien.'||||||||||||''Cap Sizun'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§C10)
| || colspan="4" | 'Sors le chien.'||||||||||||''Cap Sizun'', [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]:§C10)
|}
|}
== Expression ==
En composition avec le verbe ''[[mont]]'', 'aller', ''er-maez'' peut signifier 'supprimer'.
{| class="prettytable"
|(2)|| Ar housked da greisteiz ||a zo '''eet er-mêz''' ||pell 'zo.
|-
| || [[art|le]] dormir [[da|à]] midi || [[R]] [[zo|est]] [[mont|allé]] dehors|| long [[E|y.a]]
|-
||| colspan="4" | 'La sieste est supprimée depuis longtemps.' ||||''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:393)
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 13 avril 2014 à 10:17

Er-maez signifie 'dehors, hors de'. C'est une préposition spatiale. Son usage avec un objet vide a grammaticalisé en un adverbe.


(1) Bannit-hoñ er-maez!
Balancez-le dehors
'Lourde-le!' Le Scorff, Ar Borgn (2011:19)


(2) 'Gosik eh on-me er-maez.
presque R suis-moi dehors
'Par ici presque toutes les rues sont pavées.' Vannetais, Herrieu (1994:106)


C'est aussi une postposition qui peut modifier le sens du verbe lexical avec lequel elle est utilisée.


(3) P'oa deuet er maez, partiet al loan kuit.
quand était sorti en.le dehors parti le bête parti
'Quand il est sorti, le cheval était parti.'
Léon, Mellouet & Pennec (2004:79)


(4) Kas ar c'hi er-maez.
envoie le chien dehors
'Sors le chien.' Cap Sizun, Chalm (2008:§C10)

Expression

En composition avec le verbe mont, 'aller', er-maez peut signifier 'supprimer'.


(2) Ar housked da greisteiz a zo eet er-mêz pell 'zo.
le dormir à midi R est allé dehors long y.a
'La sieste est supprimée depuis longtemps.' Trégorrois, Gros (1984:393)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 291)