Différences entre les versions de « Em- »

De Arbres
(16 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Evelato, ||seul goshoc'h ||an dud, ||seul suroc'h ||o yezhadur di'''em'''skiant.
|(1)|| Evelato, ||seul goshoc'h ||an dud, ||seul suroc'h ||o yezhadur di'''em'''skiant.
|-
|-
| ||  [[evelato|cependant]] ||[[Seul... seul...|le.plus]]<sup>[[1]]</sup> vieux.[[-oc'h|le.plus]]|| [[art|le]] gens|| [[Seul... seul...|le.plus]]<sup>[[1]]</sup> sur.[[-oc'h|le.plus]] ||[[POSS|leur]] grammaire [[di-|sans]].se.science
| ||  [[evelato|cependant]] ||[[Seul... seul...|le.plus]]<sup>[[1]]</sup> vieux.[[-oc'h|le.plus]]|| [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>[[tud|gens]]|| [[Seul... seul...|le.plus]]<sup>[[1]]</sup> sur.[[-oc'h|le.plus]] ||[[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> grammaire [[di-|sans]].se.science
|-
|-
|||colspan="4" | ‘Cependant, plus les gens sont vieux et plus leur grammaire est inconsciente.’|||| |||||||| [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:21)
|||colspan="4" | ‘Cependant, plus les gens sont vieux et plus leur grammaire est inconsciente.’|||| |||||||| [[Madeg (2013)|Madeg (2013]]:21)
Ligne 11 : Ligne 11 :




[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§882) donne : '''''em'''gann'', 'bataille' ; '''''em'''sav'', '''''em'''glev'', '''''em'''garantez'', '''''em'''boellad'', '''''em'''lazhañ'', '''''em'''dreiñ'', '''''em'''ouestlañ''.
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§882) donne : '''''em'''gann'' 'bataille', '''''em'''sav'', '''''em'''glev'', '''''em'''garantez'', '''''em'''boellad'', '''''em'''lazhañ'', '''''em'''dreiñ'', '''''em'''ouestlañ''.


[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§121) ajoute '''''em'''gav'', 'rendez-vous', '''''em'''hloar'', 'vanité', '''''em'''loc’h'', 'amour propre', '''''em'''laz'', 'suicide'  
[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§121) ajoute '''''em'''gav'' 'rendez-vous', '''''em'''hloar'' 'vanité', '''''em'''loc’h'' 'amour propre', '''''em'''laz'' 'suicide'


[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§194) ajoute '''''em'''vrud'', 'amour propre'
[[Helias (1986)|Helias (1986]]:15) donne '''''em'''garantez'' 'égoïsme'
 
[[Favereau (1997)|Favereau (1997]]:§194) ajoute '''''em'''vrud'' 'amour propre'


[[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:'difiñv') donne '''''em'''fiñv'', 1931, 'automatique'.
[[Deshayes (2003)|Deshayes (2003]]:'difiñv') donne '''''em'''fiñv'', 1931, 'automatique'.
Ligne 24 : Ligne 26 :
Ce préfixe est productif.  
Ce préfixe est productif.  


=== mutation ===
''Em-'' provoque une [[lénition]] sur la racine ([[Helias (1986)|Helias 1986]]:15).
(2) ''kuzuliata'' => '''''em'''guzuliata'', 'se consulter, faire une réunion', [[Press (1986)|Press (1986]]:224)
=== allomorphe ''im-''? ===
Sémantiquement, la [[dérivation]] de '''''im'''broudañ'' 'imaginer, inventer, chercher dans soi' semble utiliser un [[allomorphe]] du préfixe ''em-'' sur la racine verbale ''broudañ'' 'piquer, aiguillonner'. Cependant, le préfixe ''im-'' n'a pas provoqué de [[lénition]] sur son hôte.


== Sémantique ==
== Sémantique ==


[[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§121) parle de réciprocité ou d’"action sur soi-même".
=== réfléchi ===
 
La lecture la plus répandue de ''em-'' est celle d'un [[réfléchi]]. [[Trépos (2001)|Trépos (2001]]:§121) parle de [[réciprocité]] ou d’"action sur soi-même".




=== impersonnel ===
=== impersonnel ===


[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§882) note que le préfixe ''em-'' a parfois le sens de ‘facile à V’, une lecture compatible avec une lecture [[impersonnelle]]. Il cite ''emsav'', ''emwerzh''.
[[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§882) note que le [[préfixe]] ''em-'' a parfois le sens de ‘facile à V’, une lecture compatible avec une lecture [[impersonnelle]]. Il cite '''''em'''sav'', '''''em'''werzh''.
 
 
{| class="prettytable"
| (1) || '''Em'''zavoh ||eo dit ||mond dre ar vourh.|||||| ''L'Hôpital-Camfrout'', [[Le Gall (1957)|Le Gall (1957]]:'emzao')
|-
| ||  se.[[sevel|lève]].[[-oc'h|plus]] ||[[COP|est]] [[da|à]].[[pronom incorporé|toi]] || [[mont|aller]] [[dre|par]] [[art|le]]<sup>[[1]]</sup> [[bourg]]
|-
|||colspan="4" | 'Il est préférable/plus avantageux pour toi de passer par le bourg.'
|}
 


Cette lecture impersonnelle existe aussi avec le préfixe ''[[he-]]'' concurrent ('''''he'''werz'', 'facile à vendre, vendable', [[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XXII). Ce dernier n'a pas la sémantique d'un réfléchi.
Cette lecture impersonnelle existe aussi avec le préfixe ''[[he-]]'' concurrent ('''''he'''werz'', 'facile à vendre, vendable', [[Vallée (1980)|Vallée 1980]]:XXII). Ce dernier n'a pas la sémantique d'un réfléchi.


Il est à comparer avec le lecture impersonnelle du réfléchi ''se'' dans les langues romanes (''Les fraises, ça se vend cette année'').


== Horizons comparatifs ==
==== horizons comparatifs ====
 
Le préfixe ''em-'' impersonnel est à comparer avec le lecture impersonnelle du réfléchi ''se'' dans les langues romanes (''Les fraises, ça '''se''' vend cette année'').
 
 
{| class="prettytable"
| (2)|| '''Si'''|| lavora ||sempre || troppo.
|-
| || se ||travaille ||toujours ||trop
|-
|  ||colspan="4" | 'On travaille toujours trop.'|||| ''Italien'', Cinque (1988:522)
|}
 
== Diachronie ==


Selon [[Deshayes (2003)| Deshayes (2003]]:36), le préfixe ''em-'' est issu du vieux breton ''im-'', et répond au cornique ''om-'' et au gallois ''ym-''.
Selon [[Deshayes (2003)| Deshayes (2003]]:36), le préfixe ''em-'' est issu du vieux breton ''im-'', et répond au cornique ''om-'' et au gallois ''ym-''.
== Bibliographie ==
Cinque, Guglielmo. 1988. 'On ''si'' constructions and the theory of ''arb'' ', ''Linguistic Inquiry'' 19:521-582.




[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:préfixes|Categories]]
[[Category:préfixes|Categories]]

Version du 10 décembre 2019 à 16:49

Le préfixe em- apparaît sur des bases nominales. C'est un morphème lié pronom réfléchi, à mettre en relation avec le clitique préverbal en em.


(1) Evelato, seul goshoc'h an dud, seul suroc'h o yezhadur diemskiant.
cependant le.plus1 vieux.le.plus le 1gens le.plus1 sur.le.plus leur2 grammaire sans.se.science
‘Cependant, plus les gens sont vieux et plus leur grammaire est inconsciente.’ Madeg (2013:21)


Kervella (1947:§882) donne : emgann 'bataille', emsav, emglev, emgarantez, emboellad, emlazhañ, emdreiñ, emouestlañ.

Trépos (2001:§121) ajoute emgav 'rendez-vous', emhloar 'vanité', emloc’h 'amour propre', emlaz 'suicide'

Helias (1986:15) donne emgarantez 'égoïsme'

Favereau (1997:§194) ajoute emvrud 'amour propre'

Deshayes (2003:'difiñv') donne emfiñv, 1931, 'automatique'.


Morphologie

Ce préfixe est productif.


mutation

Em- provoque une lénition sur la racine (Helias 1986:15).

(2) kuzuliata => emguzuliata, 'se consulter, faire une réunion', Press (1986:224)


allomorphe im-?

Sémantiquement, la dérivation de imbroudañ 'imaginer, inventer, chercher dans soi' semble utiliser un allomorphe du préfixe em- sur la racine verbale broudañ 'piquer, aiguillonner'. Cependant, le préfixe im- n'a pas provoqué de lénition sur son hôte.

Sémantique

réfléchi

La lecture la plus répandue de em- est celle d'un réfléchi. Trépos (2001:§121) parle de réciprocité ou d’"action sur soi-même".


impersonnel

Kervella (1947:§882) note que le préfixe em- a parfois le sens de ‘facile à V’, une lecture compatible avec une lecture impersonnelle. Il cite emsav, emwerzh.


(1) Emzavoh eo dit mond dre ar vourh. L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'emzao')
se.lève.plus est à.toi aller par le1 bourg
'Il est préférable/plus avantageux pour toi de passer par le bourg.'


Cette lecture impersonnelle existe aussi avec le préfixe he- concurrent (hewerz, 'facile à vendre, vendable', Vallée 1980:XXII). Ce dernier n'a pas la sémantique d'un réfléchi.


horizons comparatifs

Le préfixe em- impersonnel est à comparer avec le lecture impersonnelle du réfléchi se dans les langues romanes (Les fraises, ça se vend cette année).


(2) Si lavora sempre troppo.
se travaille toujours trop
'On travaille toujours trop.' Italien, Cinque (1988:522)

Diachronie

Selon Deshayes (2003:36), le préfixe em- est issu du vieux breton im-, et répond au cornique om- et au gallois ym-.


Bibliographie

Cinque, Guglielmo. 1988. 'On si constructions and the theory of arb ', Linguistic Inquiry 19:521-582.