Différences entre les versions de « Eil »

De Arbres
Ligne 5 : Ligne 5 :
|(1)|| Eus an '''eil''' ||kaoz ||ez aemp ||d'eben...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:140)
|(1)|| Eus an '''eil''' ||kaoz ||ez aemp ||d'eben...||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)|Ar Floc'h (1985]]:140)
|-
|-
| || [[eus|de]] [[art|le]] second ||causerie||  [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|allions]] ||  [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>   [[eben|autre]]
| || [[eus|de]] [[art|le]] second ||causerie||  [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[mont|allions]] ||  [[da|de]]<sup>[[1]]</sup>'[[eben|autre]]
|-
|-
|||colspan="4" |'Nous causions de choses et d'autres...'
|||colspan="4" |'Nous causions de choses et d'autres...'
Ligne 33 : Ligne 33 :
|(3)||A-benn daou viz ||e voemp ||'''keneiled''' bras. ||||''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:19)
|(3)||A-benn daou viz ||e voemp ||'''keneiled''' bras. ||||''Standard'', [[Drezen (1932)|Drezen (1932]]:19)
|-
|-
| || [[a-benn|d'ici]] [[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> mois || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|fûmes]] || [[ken-|com]].second.[[-ed (PL.)|s]]
| || [[a-benn|d'ici]] [[cardinaux|deux]]<sup>[[1]]</sup> [[miz|mois]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|fûmes]] || [[ken-|com]].second.[[-ed (PL.)|s]]
|-
|-
|||colspan="4" |'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.'  
|||colspan="4" |'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.'  
Ligne 44 : Ligne 44 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Me a ra ||yaourtou || '''bep eil deiz'''.||||''Cornouaillais de l'Est (Bannalec)''
| (4) ||Me a ra ||yaourtou || '''bep eil deiz'''.||||''Cornouaillais de l'Est (Bannalec)''
|-
|-
||| [[pfi|moi]] [[R]] [[ober|fait]] || yaourts|| [[pep|chaque]] second jour
||| [[pfi|moi]] [[R]] [[ober|fait]] || yaourts|| [[pep|chaque]] second jour

Version du 12 décembre 2018 à 15:07

Le numéral ordinal eil 'second, deuxième' a grammaticalisé en un pronom.


(1) Eus an eil kaoz ez aemp d'eben... Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:140)
de le second causerie R4 allions de1'autre
'Nous causions de choses et d'autres...'


Morphologie

dérivation

On trouve eil dans l'adverbe a-bep-eil 'alternativement' et dans la tournure réciproque an eil d'egile.


(2) A bep eil bazh e reer ar skeul.
à1 chaque second bâton R fait.IMP le échelle
'D'échelon en échelon, on grimpe à l'échelle.' Proverbe, Abalain (2001:35)


Le préfixe eil- est aussi une grammaticalisation du numéral ordinal eil 'second, deuxième'.


(3) A-benn daou viz e voemp keneiled bras. Standard, Drezen (1932:19)
d'ici deux1 mois R4 fûmes com.second.s
'Au bout de deux mois, nous étions de bons amis.'


Sémantique

'tous les deux jours', bep eil deiz

(4) Me a ra yaourtou bep eil deiz. Cornouaillais de l'Est (Bannalec)
moi R fait yaourts chaque second jour
'Je fais des yaourts tous les deux jours.' Bouzec & al. (2017:132)


Diachronie

Matasovic (2009) propose pour eil une racine protoindo-européenne en *h2elyo- 'autre', et proto-celtique pronominale en *alyo- 'autre', ayant donné le vieil irlandais aile [io], moyen gallois eil, all-, moyen breton eil, et cornique yl.

Les mots apparentés sont le latin allius, le grec állos.