Différences entre les versions de « E-barzh »
Ligne 28 : | Ligne 28 : | ||
||| <font color=green>[ba'''r''' 'za:l]</font color=green>||''e-barz ar zal'' || 'dans la salle'|| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:222) | ||| <font color=green>[ba'''r''' 'za:l]</font color=green>||''e-barz ar zal'' || 'dans la salle'|| ''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:222) | ||
|} | |} | ||
=== répartition dialectale (''vs.'' ''e'') === | === répartition dialectale (''vs.'' ''e'') === | ||
Ligne 78 : | Ligne 46 : | ||
Fin XX° et au XXI°, on trouve des occurrences de ''e-barzh'' en haut-vannetais, en Léon ([[Miossec (1980)|Miossec 1980]]:66) et en Basse-Cornouaille ([[Goyat (2012)|Goyat 2012]]:222). | |||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
Ligne 116 : | Ligne 85 : | ||
|||colspan="4" | 'Quand elles étaient aux champs, leurs yeux étaient clairs.' | |||colspan="4" | 'Quand elles étaient aux champs, leurs yeux étaient clairs.' | ||
|} | |} | ||
=== préposition complexe === | |||
''E-barzh'' est une préposition complexe, composée de la préposition ''[[P.e|e]]'' inaccentuée, précédant ''barzh''. | |||
==== ''e-barzh e'' ==== | |||
Cette préposition complexe peut encore s'adjoindre sur sa droite un double de sa préposition de gauche ''[[P.e|e]]'': | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2)|| evit d'ar merlused ||mont d'en em grougañ ||''''barzh enno'''. | |||
|- | |||
| || [[evit|pour]] [[da|de]]'[[art|le]] merlu[[-ed|s]]|| [[mont|aller]] [[da|à]] [[en em|se]]<sup>[[1]]</sup> pend[[-añ|re]]|| dans.dans [[P.e|dans]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Pour que les merlus viennent s'y pendre.'|||| ''Cornouaille (Bigouden)'', [[Bijer (2007)|Bijer (2007]]:274) | |||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || An dud a zo ||hanter klañv ||'''‘barzh en''' o fenn, ||‘ouiont ket re ||petra a faot dezhe ! | |||
|- | |||
| || [[art|le]] <sup>[[1]]</sup>gens [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[zo|est]]|| [[hanter|moitié]] malade|| dans [[P.e|dans]] [[POSS|leur]]<sup>[[2]]</sup> tête ([[ne]]<sup>[[1]]</sup>)|| [[gouzout|savent]] [[ket|pas]] [[re|trop]] || [[petra|quoi]] [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[faotañ|faut]] [[da|à]].[[pronom incorporé|eux]] | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Les gens sont à moitié malades dans leur tête, ils ne savent pas trop ce qu’ils veulent !' | |||
|- | |||
|||||||||colspan="4" |''Haut-vannetais (Jo Sergent)'', [[Louis (2015)|Louis (2015]]:121) | |||
|} | |||
* ''taolit-hen '''ebarz e'''r ster'', Léon, [[Herry (1861)|Herry (1861]]:3) | |||
: 'Jetez-le dans l'eau.' | |||
== Syntaxe == | == Syntaxe == |
Version du 21 mars 2017 à 12:00
E-barzh est une préposition spatiale qui signifie l'inclusion de la figure dans le fond. Elle correspond au français 'dans, dedans'. Son usage avec un objet vide a grammaticalisé en un adverbe.
(1) | N'eus e-barz | nemed daou-ugent | mil den. | ||||
ne'y.a dedans | que deux-vingt | mille personne | |||||
'Il n'y a (là) que quarante mille habitants.' | Léon, Miossec (1980:66) |
Morphologie
accentuation
La préposition e-barzh est accentuée sur la seconde syllabe (Hemon 1995:§274-275). Sa réduction donne donc la forme /ba/.
La forme réduite forme avec l'article défini qui le suit un composé où seule l'épenthèse provoquée par l'article varie.
(1) | [ban 'ti] | e-barz an ti | 'dans la maison' | |
[bal 'li:orz] | e-barz al liorz | 'dans le jardin' | ||
[bar 'za:l] | e-barz ar zal | 'dans la salle' | Plozévet, Goyat (2012:222) |
répartition dialectale (vs. e)
L'ALBB documente la répartition dialectale de la traduction de 'dans ta main' dans la carte 173. On y trouve la préposition e, ainsi que dans une large aire centrale, la préposition complexe e-barzh, littéralement /dans-dedans/, qui est utilisée. Dès le début du XX°, l'Académie bretonne (1922:292) signale en Tréguier que e-barzh tend à se substituer à en, 'dans'.
Ar Borgn (2011:74) note que "le Pourlet adore mettre 'barzh devant les adverbes de lieu".
(3) | Dait 'barzh amañ. | ( 'Barzh aze, | 'barzh eno, | 'barzh du-ze ) | ||
venez dans ici | dans là | dans y | dans côté-là | |||
'Venez ici. (Là, là-bas)' | Ar Borgn (2011:74) |
Fin XX° et au XXI°, on trouve des occurrences de e-barzh en haut-vannetais, en Léon (Miossec 1980:66) et en Basse-Cornouaille (Goyat 2012:222).
variation dialectale
On relève à Sein la forme e-bard.
(1) | Va dourn kleï | 'di | va stamm | ganeoñ e-bard. | |||
mon main gauche | est | mon tricot | avec.moi dans _ | ||||
'Mon tricot se trouve dans ma main gauche.' | Sein, Kersulec (2016:26) |
On relève aussi en haut-vannetais la variante a-barzh, à ne pas confondre avec a-barzh 'avant'.
(2) | Kar a-vihanoc'h | e krog ar c’hleñved | a-barzh. | |||
car sinon | R croche le maladie | dedans | ||||
'Car sinon, la maladie atteint [la plante].' | Haut-vannetais (Jo Sergent), Louis (2015:156) |
En breton central, on trouve une forme sans la liquide /ʁ/.
(3) | pe vɛn | eo | ebaz aʁ paʁk | evez sklɛʁ | o lagad | Duault, Avezard-Roger (2004a:140) | ||
quand étais | là | dans le parc | R est clair | leur oeil | ||||
'Quand elles étaient aux champs, leurs yeux étaient clairs.' |
préposition complexe
E-barzh est une préposition complexe, composée de la préposition e inaccentuée, précédant barzh.
e-barzh e
Cette préposition complexe peut encore s'adjoindre sur sa droite un double de sa préposition de gauche e:
(2) | evit d'ar merlused | mont d'en em grougañ | 'barzh enno. | |||
pour de'le merlus | aller à se1 pendre | dans.dans dans.eux | ||||
'Pour que les merlus viennent s'y pendre.' | Cornouaille (Bigouden), Bijer (2007:274) |
(3) | An dud a zo | hanter klañv | ‘barzh en o fenn, | ‘ouiont ket re | petra a faot dezhe ! | ||
le 1gens R1 est | moitié malade | dans dans leur2 tête (ne1) | savent pas trop | quoi R1 faut à.eux | |||
'Les gens sont à moitié malades dans leur tête, ils ne savent pas trop ce qu’ils veulent !' | |||||||
Haut-vannetais (Jo Sergent), Louis (2015:121) |
- taolit-hen ebarz er ster, Léon, Herry (1861:3)
- 'Jetez-le dans l'eau.'
Syntaxe
pronom vide
Dans le cas des prépositions de type e-barzh, 'dedans', le pronom anaphorique peut ne pas être prononcé (4). On peut penser que la préposition sélectionne alors un pronom vide.
(4) | Plad Sant Alar, | e poent | ma veze bouchoù bihan | hennezh, a veze traoù e-barzh _ | ||
plat Saint Eloi | à moment | que était poulains petit | celui.ci, R était choses dedans _ | |||
'A l'époque des poulains, le plat de saint Eloi, il était bien garni.' | ||||||
Léon, Mellouet & Pennec (2004:58). |
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 281)