Différences entre les versions de « Diwar »
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'en provenance de semis' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:31) | |||colspan="4" | 'en provenance de semis' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:31) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
|(2)|| Sevel a ra || '''diàrnezhe''' frond c'hwek || an amzer nevez || o tivorenniñ. | |||
|- | |||
| || monter [[R]] [[ober|fait]] || de.[[pronom incorporé|eux]] odeur délicieux|| [[art|le]] temps nouveau || [[particule o|à]] exhaler | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'exhale.'|||| ||''Vannetais'', [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:57) | |||
|} | |} | ||
Version du 21 octobre 2013 à 11:13
La préposition diwar a des sens multiples ('d'après', 'de'...).
(1) | Kalz | o deus kriet | diwar o aon. | |||||||
beaucoup | ont crié | de leur peur | ||||||||
'Beaucoup ont crié de peur.' | Standard, Chalm (2008:R.1.2.3) |
(2) | Ar plac'hig-se | zo | diwarnout 'vat | te n'out ket kap | da nac'h honnezh. | |
le fille-ci | est | d'après.toi mais | toi ne es pas cap | de nier celle.ci | ||
'Cette gamine tient de toi, sûr, tu ne peux pas la renier.' | ||||||
Standard, Ar Barzhig (1988:36), cité dans Ledunois (2002:273) |
Morphologie
Diwar est formé à partir d'un composé de la préposition war et du préfixe di-.
(1) | Diàr | had | |||||
de | semis | ||||||
'en provenance de semis' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:31) |
(2) | Sevel a ra | diàrnezhe frond c'hwek | an amzer nevez | o tivorenniñ. | |||
monter R fait | de.eux odeur délicieux | le temps nouveau | à exhaler | ||||
'Monte d'eux l'odeur délicieuse du printemps qui s'exhale.' | Vannetais, Herrieu (1994:57) |
La préposition diwar déclenche parfois la mutation consonantique dite 'adoucissante' (lénition).
- diwar vrêmɑ̃, 'à partir de maintenant', Tréguier (Plougrescant), Le Dû (2012a:38)
Composés
La préposition diwar s'emploie dans de nombreux composés:
Diwar est assez productive pour former des prépositions complexes en s'adjoignant un substantif.
Elle forme avec le substantif penn, 'tête', la préposition complexe diwar-benn, 'au sujet de'. On la trouve aussi dans diwar-dro, 'd'auprès de' ou diwar-goust, 'aux dépends de', diwar-bouez, diwar-c'horre...
Sémantique
provenance
Contrairement à ce que pourrait induire sa morphologie, diwar ne signifie pas le contraire de 'sur' (quelque chose comme 'loin de'). Il peut cependant marquer l'éloignement spatial en marquant la provenance.
(2) | Kalz euz pesketerien Treboul | a zo | o zud-koz | ginidig diwar | ar mêz. | |
beaucoup de pêcheurs Treboul | R est | leur grand-parents | natif de | le campagne | ||
'Beaucoup de pêcheurs de Tréboul ont leurs grand-parents qui viennent de la campagne.' | ||||||
Léon (Cléder), Seite (1998:57) |
(3) | Ha c'hwi, | ma flah bihan, | ma 'ho pije | gwelet | an traou-ze, | |||
et vous, | mon fille petite, | si 2PL aviez | vu | le choses-là, | ||||
e oa | eet ar bleo | diwar ho penn. | ||||||
R était | allé le chevelure | de votre tête | ||||||
'Et vous, ma petite fille, si vous aviez vu ces choses-là, vous auriez perdu (tous) vos cheveux.' | ||||||||
Trégorrois, Gros (1984:23) |
cause
Par extension, diwar peut introduire la cause.
(4) | Honnez, tav | n'eo ket taget | diwar he hentañ gaou! | ||||
celle-là toujours | ne est pas blessé | par son premier mensonge | |||||
'Celle-là, tu sais, n'a pas été étranglée par son premier mensonge (elle est menteuse).' | Trégorrois, Gros (1984:488) |
Sélection
Avec le verbe komz, on trouve des exemples avec la préposition complexe diwar-benn, mais aussi avec la préposition simple diwar.
(3) | Evidout-te, | komzet | 'zo bet | diwar da benn. | |||||
pour.toi-toi | parlé | R est été | de ta tête | ||||||
'Quant à toi, on a parlé de toi.' | Jouitteau (2005:183) |
(4) | Ne | gomz | diwar | mann. | ||||||
ne | parle.3SG | de | zéro | |||||||
'Il parle de rien.' | Trégorrois, | Schafer (1995:153) |
Expressions
(5) | Leuskel a rit | diwarnoc'h! | |||||
lâcher R faites | de.sur.vous | ||||||
'Vous en lâchez de sur vous! (Vous pétez beaucoup) | Gros (1970b:§'leuskel') |
(6) | N'ema ket | diwar an dour. | |||||
ne est pas | de le eau | ||||||
'Il n'a pas bu que de l'eau.' | Trégorrois, Gros (1984:487) | ||||||
'Il est pas à l'eau.' |
Bibliographie
- Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 273-)