Différences entre les versions de « Diskouez »
De Arbres
Ligne 17 : | Ligne 17 : | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-170.jpg 170] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale pour la traduction de ''montrer (le livre)''. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-170.jpg 170] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale pour la traduction de ''montrer (le livre)''. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || Beñ, '''diskuel''' || deoñ || ani || neuze! | |||
|- | |||
| || Ben, [[diskouezh|montre]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|elle]] || [[neuze|alors]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'Eh bien, montre-la moi alors!'||||||||''Sein'', [[Fagon & Riou (2015)|Fagon & Riou (2015]]:' '''deskwel '''') | |||
|} | |||
=== participe === | === participe === | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(3)|| Eno ar bugel || he deus '''diskouezet''' || e ouie bale || war he zreid.||||''Léon (Bodilis)'', [[Ar Floc'h (1985)| Ar Floc'h (1985]]:156) | ||
|- | |- | ||
| || [[eno|là]] [[art|le]] [[bugel|enfant]] || 3SGF [[kaout|a]] montré || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gouzout|savait]] [[bale|marcher]] || [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> pieds | | || [[eno|là]] [[art|le]] [[bugel|enfant]] || 3SGF [[kaout|a]] montré || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[gouzout|savait]] [[bale|marcher]] || [[war|sur]] [[POSS|son]]<sup>[[2]]</sup> pieds |
Version du 10 décembre 2019 à 18:20
Le verbe diskouez 'montrer' est un verbe transitif.
(1) | Hemañ | lavar e tiskouezo | e | di | deoc'h. | |
celui.ci | dit R4 montrera | son1 | maison | à.vous | ||
'Il (celui-ci) dit qu'il vous montrera sa maison.' | Breton central, Wmffre (1998:56,57,58) |
Morphologie
infinitif
La carte 170 de l'ALBB documente la variation dialectale pour la traduction de montrer (le livre).
(2) | Beñ, diskuel | deoñ | ani | neuze! | ||||
Ben, montre | à.moi | P.elle | alors | |||||
'Eh bien, montre-la moi alors!' | Sein, Fagon & Riou (2015:' deskwel ') |
participe
(3) | Eno ar bugel | he deus diskouezet | e ouie bale | war he zreid. | Léon (Bodilis), Ar Floc'h (1985:156) | |
là le enfant | 3SGF a montré | R4 savait marcher | sur son2 pieds | |||
'Là l'enfant a montré qu'elle tenait sur ses pieds.' |