Discussion:Petites propositions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
  • [LJ/01/2013] Dans cette traduction "
(3) Mont a rae [DP e sonjoù ] da vale bro, [SC dispak-bras o eskell ].
aller R faisait son pensées à marcher pays ouvert-grand leur ailes
'Ses pensées s'envolaient, les ailes grandes ouvertes' "

Je propose de traduire "dispak bras o eskell" par "à tire d'aile"

--MJ. 11 janvier 2013 à 14:40 (CET): OK.

  • [LJ/01/2013] Les "causatives" ne devraient-elles pas s'appeler les "propositions causatives" dans ce sommaire ?

2.3 propositions infinitives 2.4 causatives --Mestr-skol (discussion) 11 juin 2017 à 11:47 (CEST) Dans ce passage (1) kent d'in [SC _ kloza ]. après de.moi fermer 'Après que je ferme.' Standard, Académie bretonne (1922:153) "kent" est traduit par "après que" ce qui contredit l'article sue "kent" où dans tous les exemples, "kent" signifie toujours l'antériorité