Différences entre les versions de « Discussion:Pa »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
--[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 14 janvier 2013 à 23:15 (CET): J'ai rétabli ''le vent du nord'' pour la proposition ''le vent de galerne''. C'était la traduction de Le Bozec. La vérification m'a permis cependant de corriger la référence de page, qui était inexacte.
</font color=blue>


--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] 28 novembre 2013 à 10:34 (CET) Dans le Cap-Sizun, cette locution "Dre-mañ," se dit "dérama" ( dre amañ ) , je pense donc que la traduction serait plutôt "par ici".
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] 28 novembre 2013 à 10:34 (CET) Dans le Cap-Sizun, cette locution "Dre-mañ," se dit "dérama" ( dre amañ ) , je pense donc que la traduction serait plutôt "par ici".


--[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 16 décembre 2013 à 11:36 (CET): Ça me va. Tu as une référence pour /derama/?
--[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 16 décembre 2013 à 11:36 (CET): Ça me va. Tu as une référence pour /derama/?
--[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 14 janvier 2013 à 23:15 (CET): J'ai rétabli ''le vent du nord'' pour la proposition ''le vent de galerne''. C'était la traduction de Le Bozec. La vérification m'a permis cependant de corriger la référence de page, qui était inexacte.

Version du 16 décembre 2013 à 12:37

--Jadé Loïc 28 novembre 2013 à 10:34 (CET) Dans le Cap-Sizun, cette locution "Dre-mañ," se dit "dérama" ( dre amañ ) , je pense donc que la traduction serait plutôt "par ici".

--MJ. 16 décembre 2013 à 11:36 (CET): Ça me va. Tu as une référence pour /derama/?

--MJ. 14 janvier 2013 à 23:15 (CET): J'ai rétabli le vent du nord pour la proposition le vent de galerne. C'était la traduction de Le Bozec. La vérification m'a permis cependant de corriger la référence de page, qui était inexacte.