Discussion:Ma : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
(M Divanac'h dialecte bigouden plutôt que cornouaillais)
 
Ligne 1 : Ligne 1 :
--[[Utilisateur:Mestr-skol|Mestr-skol]] ([[Discussion utilisateur:Mestr-skol|discussion]]) 11 avril 2018 à 11:29 (CEST)Dans cette page est cité Favereaau qui limite au bigouden l'antéposition du sujet après ma. M Divanac'h, originaire de Lesconil, enseignant à St Jean Trolimon entre autres, pourrait à juste titre être classé dialecte bigouden plutôt que cornouaillais.
+
--[[Utilisateur:Mestr-skol|Mestr-skol]] ([[Discussion utilisateur:Mestr-skol|discussion]]) 11 avril 2018 à 11:29 (CEST):
 +
Dans cette page est cité Favereaau qui limite au bigouden l'antéposition du sujet après ''ma''. M Divanac'h, originaire de Lesconil, enseignant à St Jean Trolimon entre autres, pourrait à juste titre être classé dialecte bigouden plutôt que cornouaillais.
  
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] ([[Discussion utilisateur:Jadé Loïc|discussion]]) 2 octobre 2014 à 22:08 (CEST) A propos de "mutations provoquées", je pense que l'exemple de Goyat n'est pas probant car en breton de Plozévet, une idée se dit 'ur soñj' <font color=green>'ʒõ:ʒ </font color=green>. Or il n'y a pas de lénition dans ce cas.
+
: --[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] ([[Discussion utilisateur:Mjouitteau|discussion]]) 12 avril 2018 à 21:52 (CEST): Merci. J'ai rajouté cette précision sur [[Divanac'h (1974)|sa page de référence]] aussi. Skouerioù all e ''ma'g'' + rener anavezfes? ?
  
--[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] ([[Discussion utilisateur:Mjouitteau|discussion]]) 7 octobre 2014 à 18:26 (CEST): L'initiale est pourtant modifiée en <font color=green>ʃ</font color=green> > <font color=green>ʒ</font color=green>. Voir l'article sur la lénition [[La_l%C3%A9nition#CH_.3E_J|ici]].
+
 +
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] ([[Discussion utilisateur:Jadé Loïc|discussion]]) 2 octobre 2014 à 22:08 (CEST) A propos de "mutations provoquées", je pense que l'exemple de Goyat n'est pas probant car en breton de Plozévet, une idée se dit ''ur'' soñj' <font color=green>'ʒõ:ʒ </font color=green>. Or il n'y a pas de lénition dans ce cas.
 +
 
 +
:--[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] ([[Discussion utilisateur:Mjouitteau|discussion]]) 12 avril 2018 à 21:52 (CEST): Merci. Je devrais plus me méfier de /s/ > /ʒ/. J'ai enlevé cet exemple.
  
  
Ligne 18 : Ligne 22 :
  
 
* [LJ/01/2013] Morphologie : De nombreuses autres formes existent devant une voyelle : Mag, mard, m'...Voir Favereau 2000 p 497 ou An Here 1995 page 763 et 764 . A l'inverse, dans certains cas, "ma" reste inchangé devant les voyelles "Daoust ma oa chomet bihan..."
 
* [LJ/01/2013] Morphologie : De nombreuses autres formes existent devant une voyelle : Mag, mard, m'...Voir Favereau 2000 p 497 ou An Here 1995 page 763 et 764 . A l'inverse, dans certains cas, "ma" reste inchangé devant les voyelles "Daoust ma oa chomet bihan..."
 +
 +
: --[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] ([[Discussion utilisateur:Mjouitteau|discussion]]) 12 avril 2018 à 21:52 (CEST): Il ne s'agit pas d'une voyelle dans la prononciation (/wa/).

Version actuelle en date du 12 avril 2018 à 20:52

--Mestr-skol (discussion) 11 avril 2018 à 11:29 (CEST): Dans cette page est cité Favereaau qui limite au bigouden l'antéposition du sujet après ma. M Divanac'h, originaire de Lesconil, enseignant à St Jean Trolimon entre autres, pourrait à juste titre être classé dialecte bigouden plutôt que cornouaillais.

--MJ. (discussion) 12 avril 2018 à 21:52 (CEST): Merci. J'ai rajouté cette précision sur sa page de référence aussi. Skouerioù all e ma'g + rener anavezfes? ?


--Jadé Loïc (discussion) 2 octobre 2014 à 22:08 (CEST) A propos de "mutations provoquées", je pense que l'exemple de Goyat n'est pas probant car en breton de Plozévet, une idée se dit ur soñj' 'ʒõ:ʒ . Or il n'y a pas de lénition dans ce cas.

--MJ. (discussion) 12 avril 2018 à 21:52 (CEST): Merci. Je devrais plus me méfier de /s/ > /ʒ/. J'ai enlevé cet exemple.


--Jadé Loïc (discussion) 2 octobre 2014 à 22:17 (CEST)En propositions enchâssées : La compréhension de l'exemple et sa traduction me semblent sujets à discussion .

(1) mø grǝdusort [CP mi hɛlè do:nɛt ]
me 'gred ur sort m'e c'hellehe donet
moi R pense quand.même que pourrait venir
‘Je pense quand même qu'il pourrait venir.’ Bas-vannetais, Nicolas (2005:32)

J'aurais plutôt transcrit la phrase en phonétique par 'me gred ur sort 'm bije (g)ellet dont' "Je pense que j'aurais pu venir." La transcription de mi par m'e et sa traduction par "qu'il" me semble improbable.


  • [LJ/01/2013] Morphologie : De nombreuses autres formes existent devant une voyelle : Mag, mard, m'...Voir Favereau 2000 p 497 ou An Here 1995 page 763 et 764 . A l'inverse, dans certains cas, "ma" reste inchangé devant les voyelles "Daoust ma oa chomet bihan..."
--MJ. (discussion) 12 avril 2018 à 21:52 (CEST): Il ne s'agit pas d'une voyelle dans la prononciation (/wa/).