Différences entre les versions de « Discussion:Ma »

De Arbres
(Possible erreur d'interprétation d'une phrase en phonétique)
Ligne 1 : Ligne 1 :


* [LJ/01/2013] Morphologie : De nombreuses autres formes existent devant une voyelle : Mag, mard, m'...Voir Favereau 2000 p 497 ou An Here 1995 page 763 et 764 . A l'inverse, dans certains cas, "ma" reste inchangé devant les voyelles "Daoust ma oa chomet bihan..."


--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] ([[Discussion utilisateur:Jadé Loïc|discussion]]) 2 octobre 2014 à 22:08 (CEST) A propos de "mutations provoquées", je pense que l'exemple de Goyat n'est pas probant car en breton de Plozévet, une idée se dit 'ur soñj' 'ʒõ:ʒ . Or il n'y a pas de lénition dans ce cas
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] ([[Discussion utilisateur:Jadé Loïc|discussion]]) 2 octobre 2014 à 22:08 (CEST) A propos de "mutations provoquées", je pense que l'exemple de Goyat n'est pas probant car en breton de Plozévet, une idée se dit 'ur soñj' <font color=green>'ʒõ:ʒ </font color=green>. Or il n'y a pas de lénition dans ce cas.


--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] ([[Discussion utilisateur:Jadé Loïc|discussion]]) 2 octobre 2014 à 22:17 (CEST)En propositions enchâssées : La compréhension de l'exemple et sa traduction me semblent sujets à discussion .
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] ([[Discussion utilisateur:Jadé Loïc|discussion]]) 2 octobre 2014 à 22:17 (CEST)En propositions enchâssées : La compréhension de l'exemple et sa traduction me semblent sujets à discussion .
(1) mø grǝdusort [CP mi hɛlè do:nɛt ]
 
me 'gred ur sort m'e c'hellehe donet
:(1) mø grǝdusort [CP mi hɛlè do:nɛt ]
moi R pense quand.même que pourrait venir
:me 'gred ur sort m'e c'hellehe donet
‘Je pense quand même qu'il pourrait venir.’ Bas-vannetais, Nicolas (2005:32)
:moi R pense quand.même que pourrait venir
:‘Je pense quand même qu'il pourrait venir.’ Bas-vannetais, Nicolas (2005:32)
 
J'aurais plutôt transcrit la phrase en phonétique par 'me gred ur sort 'm bije (g)ellet dont'
J'aurais plutôt transcrit la phrase en phonétique par 'me gred ur sort 'm bije (g)ellet dont'
"Je pense que j'aurais pu venir." La transcription de 'mi'par 'me' et sa traduction par "qu'il" me semble improbable.
"Je pense que j'aurais pu venir." La transcription de <font color=green>mi</font color=green> par ''m'e'' et sa traduction par "qu'il" me semble improbable.
 
 
* [LJ/01/2013] Morphologie : De nombreuses autres formes existent devant une voyelle : Mag, mard, m'...Voir Favereau 2000 p 497 ou An Here 1995 page 763 et 764 . A l'inverse, dans certains cas, "ma" reste inchangé devant les voyelles "Daoust ma oa chomet bihan..."

Version du 7 octobre 2014 à 12:31


--Jadé Loïc (discussion) 2 octobre 2014 à 22:08 (CEST) A propos de "mutations provoquées", je pense que l'exemple de Goyat n'est pas probant car en breton de Plozévet, une idée se dit 'ur soñj' 'ʒõ:ʒ . Or il n'y a pas de lénition dans ce cas.

--Jadé Loïc (discussion) 2 octobre 2014 à 22:17 (CEST)En propositions enchâssées : La compréhension de l'exemple et sa traduction me semblent sujets à discussion .

(1) mø grǝdusort [CP mi hɛlè do:nɛt ]
me 'gred ur sort m'e c'hellehe donet
moi R pense quand.même que pourrait venir
‘Je pense quand même qu'il pourrait venir.’ Bas-vannetais, Nicolas (2005:32)

J'aurais plutôt transcrit la phrase en phonétique par 'me gred ur sort 'm bije (g)ellet dont' "Je pense que j'aurais pu venir." La transcription de mi par m'e et sa traduction par "qu'il" me semble improbable.


  • [LJ/01/2013] Morphologie : De nombreuses autres formes existent devant une voyelle : Mag, mard, m'...Voir Favereau 2000 p 497 ou An Here 1995 page 763 et 764 . A l'inverse, dans certains cas, "ma" reste inchangé devant les voyelles "Daoust ma oa chomet bihan..."