Différences entre les versions de « Discussion:Les intensifieurs »

De Arbres
(Intensifieurs de couleurs)
Ligne 1 : Ligne 1 :
* [LJ]:
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]]:
: Adjectifs intensifieurs de prédicats // ''hardi'':
: Adjectifs intensifieurs de prédicats // ''hardi'':
: La traduction "c'est un gars vraiment gentil" me semble plus exacte que "C'est vraiment un gars gentil"
: La traduction "c'est un gars vraiment gentil" me semble plus exacte que "C'est vraiment un gars gentil"
Ligne 5 : Ligne 5 :


--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] 28 mai 2013 à 12:26 (CEST) Dans le chapitre Intensifieurs lexicalement spécialisés, on pourrait rajouter les intensifieurs spécialisés dans les couleurs tels que : ruz tan, ruz glaou, du pod, du pok, gwenn-kann, melen vi, melen chik, glas mor... Je ne sais si le trait d'union s'impose
--[[Utilisateur:Jadé Loïc|Jadé Loïc]] 28 mai 2013 à 12:26 (CEST) Dans le chapitre Intensifieurs lexicalement spécialisés, on pourrait rajouter les intensifieurs spécialisés dans les couleurs tels que : ruz tan, ruz glaou, du pod, du pok, gwenn-kann, melen vi, melen chik, glas mor... Je ne sais si le trait d'union s'impose
>--[[Utilisateur:Mjouitteau|MJ.]] 28 mai 2013 à 15:20 (CEST): L'écriture particulière n'est pas grammaticalement très importante, à moins qu'elle visibilise une propriété grammaticale.

Version du 28 mai 2013 à 14:20

--Jadé Loïc:

Adjectifs intensifieurs de prédicats // hardi:
La traduction "c'est un gars vraiment gentil" me semble plus exacte que "C'est vraiment un gars gentil"
  • [MJ]: OK

--Jadé Loïc 28 mai 2013 à 12:26 (CEST) Dans le chapitre Intensifieurs lexicalement spécialisés, on pourrait rajouter les intensifieurs spécialisés dans les couleurs tels que : ruz tan, ruz glaou, du pod, du pok, gwenn-kann, melen vi, melen chik, glas mor... Je ne sais si le trait d'union s'impose

>--MJ. 28 mai 2013 à 15:20 (CEST): L'écriture particulière n'est pas grammaticalement très importante, à moins qu'elle visibilise une propriété grammaticale.