Discussion:Le conditionnel

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
  • [LJ/12/2012] Dans la traduction mot à mot de cet exemple
"Ma kouezfe eun den amañ a zo (/ez eus) fin dezañ.
si tombait un homme ici est fin de.3SGM
'Si quelqu'un tombait ici, c'en serait fait de lui.'"

Ne doit-on pas traduire "kouezfe" par "tomberait" ?

> [MJ/12/2012] Oh si.

  • [LJ/12/2012] Dans cet exemple, d'où vient l'adverbe "hier" ?
Kar dezhi boût bet deuet!
aime à.elle être été venu
'Si elle était venue hier!'


> [MJ/12/2012] C'est une traduction approximative, effectivement. Je trouve assez joli que la marque perfective bet ait été équivalente à 'hier' dans le contexte que Mona devait voir en tête pour son exemple.