Différences entre les versions de « Dindan »
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
=== composition interne === | === composition interne === | ||
Selon [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§880), la préposition ''dindan'' est | Selon [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§880), la préposition ''dindan'' est dérivée à partir du [[morphème]] ''[[de-]]/di-''. | ||
=== mutation === | === mutation === | ||
La [[préposition]] ''dindan'' déclenche parfois la mutation consonantique dite '[[1|adoucissante]]' (lénition). | La [[préposition]] ''dindan'' déclenche parfois la [[mutation consonantique]] dite '[[1|adoucissante]]' ([[lénition]]). Selon [[Merser (1963)|Merser (1963]]:§17) cependant, après ''dindan'', "souvent, on ne fait pas de mutation". | ||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
[[Martin (1929)|Martin (1929]]:175) donne la forme vannetaise ''didan''. | [[Martin (1929)|Martin (1929]]:175) donne la forme vannetaise ''didan''. | ||
Une autre variante vannetaise de ''dindan'' est ''edan'' ([[Ledunois (2002)|Ledunois 2002]]:267). On trouve dans Herrieu les deux formes, par exemple ''dindan'''toñ''''' | Une autre variante vannetaise de ''dindan'' est ''edan'' ([[Ledunois (2002)|Ledunois 2002]]:267). On trouve dans Herrieu les deux formes, par exemple ''dindan'''toñ''''' 'sous lui' ([[Herrieu (1994)|Herrieu 1994]]:206), ''edan'''te''''' 'sous eux' ([[Herrieu (1994)|Herrieu 1994]]:135). | ||
Ligne 29 : | Ligne 29 : | ||
| (1) || Chomet 'oa badaouet || ar c'hazh '''e-dan''' || ar peul. | | (1) || Chomet 'oa badaouet || ar c'hazh '''e-dan''' || ar peul. | ||
|- | |- | ||
| || [[chom|resté]] [[COP|était]] assommé || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>chat sous || [[art|le]] poteau | | || [[chom|resté]] [[COP|était]] assommé || [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[kazh|chat]] sous || [[art|le]] poteau | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Le chat était resté assommé sous le poteau.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:13) | |||colspan="4" | 'Le chat était resté assommé sous le poteau.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:13) | ||
Ligne 35 : | Ligne 35 : | ||
==== | ==== cornouaillais de l'Est ==== | ||
[[Martin (1929)|Martin (1929]]:175) donne la forme cornouaillaise (Scaër, Guiscriff, Gourin) ''didan''. On trouve aussi avec le même sens ''e-barzh didan''. | [[Martin (1929)|Martin (1929]]:175) donne la forme cornouaillaise (Scaër, Guiscriff, Gourin) ''didan''. On trouve aussi avec le même sens ''e-barzh didan''. | ||
Ligne 41 : | Ligne 41 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||Bet ê bét|| yoñ ||' lhabour' || '''ba''' ||'''didan''' 'n amz'r.|||||| '' | | (2) ||Bet ê bét|| yoñ ||' lhabour' || '''ba''' ||'''didan''' 'n amz'r.|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'' | ||
|- | |- | ||
||| Bet eo bet || ||o labourat || ||dindan an amzer. |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||| Bet eo bet || ||o labourat || ||dindan an amzer. |||||| ''Équivalent standardisé'' | ||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
|||colspan="4" | 'Il a atravaillé sous les intempéries.' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:47) | |||colspan="4" | 'Il a atravaillé sous les intempéries.' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:47) | ||
|} | |} | ||
==== dialectes du Nord ==== | ==== dialectes du Nord ==== | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (3)||N'on ket kapab, || krena ra ||on divesker || '''niennon'''.|||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | | (3)||N'on ket kapab, || krena ra ||on divesker || '''niennon'''.|||| ''Ouessant'', [[Gouedig (1982)]] | ||
|- | |- | ||
| || [[na]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|suis]] [[ | | || [[na]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|suis]] [[kapap|capable]] || trembler [[ober|fait]] || [[POSS]].1 [[duel|deux.F]].jambe || sous.[[pronom incorporé|moi]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent sous moi.' | | || colspan="4" | 'Je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent sous moi.' | ||
Ligne 64 : | Ligne 66 : | ||
| (4) || Pa sellez || '''dinian''' ar mean... | | (4) || Pa sellez || '''dinian''' ar mean... | ||
|- | |- | ||
||| [[pa|quand]] [[sellout|regardes]] || sous [[art|le]] pierre | ||| [[pa|quand]]<sup>[[1]]]</sup> [[sellout|regardes]] || sous [[art|le]] pierre | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Quand tu regardes sous la pierre...' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]] | |||colspan="4" | 'Quand tu regardes sous la pierre...' ||||||''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (01/2016)]] | ||
Ligne 86 : | Ligne 88 : | ||
==== bigouden ==== | ==== bigouden ==== | ||
[[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:258) signale à Plozevet | [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:258) signale à Plozevet la forme <font color=green>/djã:n/</font color=green> mais considère que la forme de loin la plus utilisée est <font color=green>/ʒã:n/</font color=green>. | ||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 14 août 2019 à 17:57
Dindan signifie 'sous'. C'est une préposition spatiale et temporelle. Son usage avec un objet vide a grammaticalisé en un adverbe.
Morphologie
composition interne
Selon Kervella (1947:§880), la préposition dindan est dérivée à partir du morphème de-/di-.
mutation
La préposition dindan déclenche parfois la mutation consonantique dite 'adoucissante' (lénition). Selon Merser (1963:§17) cependant, après dindan, "souvent, on ne fait pas de mutation".
variation dialectale
La variation dialectale des réalisations de cette préposition est assez considérable. La carte 159 de l'ALBB. montre la répartition dialectale des traductions de 'sous moi'.
vannetais
Martin (1929:175) donne la forme vannetaise didan.
Une autre variante vannetaise de dindan est edan (Ledunois 2002:267). On trouve dans Herrieu les deux formes, par exemple dindantoñ 'sous lui' (Herrieu 1994:206), edante 'sous eux' (Herrieu 1994:135).
(1) | Chomet 'oa badaouet | ar c'hazh e-dan | ar peul. | ||||
resté était assommé | le 5chat sous | le poteau | |||||
'Le chat était resté assommé sous le poteau.' | Le Scorff, Ar Borgn (2011:13) |
cornouaillais de l'Est
Martin (1929:175) donne la forme cornouaillaise (Scaër, Guiscriff, Gourin) didan. On trouve aussi avec le même sens e-barzh didan.
(2) | Bet ê bét | yoñ | ' lhabour' | ba | didan 'n amz'r. | Cornouaillais de l'Est (Riec) | ||
Bet eo bet | o labourat | dindan an amzer. | Équivalent standardisé | |||||
été est été | lui | à4 travailler | dans | sous le temps | ||||
'Il a atravaillé sous les intempéries.' | Bouzec & al. (2017:47) |
dialectes du Nord
(3) | N'on ket kapab, | krena ra | on divesker | niennon. | Ouessant, Gouedig (1982) | |
na1'suis capable | trembler fait | POSS.1 deux.F.jambe | sous.moi | |||
'Je n'en suis pas capable, mes jambes tremblent sous moi.' |
(4) | Pa sellez | dinian ar mean... | |||||
quand1] regardes | sous le pierre | ||||||
'Quand tu regardes sous la pierre...' | Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
On trouve la forme dinɑ̃n dans le trégorrois (Plougrescant) de Le Dû (2012:45). Cette forme ne reçoit pas de pronom incorporé. C'est un pronom fort indépendant qui apparaît en argument interne de la préposition.
(5) | 1SG | dinɑ̃ me | 1PL | dinɑ̃n õm | |
2SG | dinɑ̃ de | 2PL | dinɑ̃ ó | ||
3SGM | dinɑ̃ i | 3PL | dinɑ̃ ó | ||
3SGF | dinɑ̃ i | Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:48) |
bigouden
Goyat (2012:258) signale à Plozevet la forme /djã:n/ mais considère que la forme de loin la plus utilisée est /ʒã:n/.
Sémantique
La préposition spatiale dindan place la figure sous le fond, dans une relation de hiérarchie verticale.
Ce sens spatial peut être plus ou mois lâche et plus ou moins conventionalisé. Dans la phrase suivante, les patates sont spatialement sous le niveau de la terre, et non le contraire.
- Neket gant an tri fark dister a c'houneze, unan dindan boued chatal, an eil dindan patatez ha kaol, un all dindan kerc'h ha gwinizh hag ur foenneg vihan, e c'helle bevañ e diad bugale.
- 'Ce n'est pas avec trois pauvres champs qu'il gagnait, l'un "sous" le fourrage à bétail, l'autre "sous" les patates et le chou, un autre "sous" l'avoine et le blé et une petite prairie qu'il pouvait nourrir sa maisonnée d'enfants.'
- Léon, Abeozen (1986:58)
aspect prospectif
En sélectionnant une proposition infinitive, la préposition dindan réalise un aspect prospectif, qui place la borne de début du procès juste après le temps de la phrase.
(2) | [...] | lâret a rae | o ofiserion dezhe | eh oant edan monet e Pariz [...]. | |||
dire R1 faisait | leur offic.iers à.eux | R4,+C étaient sous aller à Paris | |||||
'[...] leurs officiers leur disaient qu'ils étaient sur le point d'aller à Paris [...].' | Vannetais, Herrieu (1994:29) |
Le sens temporel de la préposition est généralement une transposition de son sens spatial sur une ligne temporelle. La ligne temporelle est, comme en français, linéaire de gauche à droite. La préposition dindan, 'sous' ne garde donc pas son sens exact spatial dans la lecture temporelle.
(1) ---avant----------après-------->
expression
La préposition dindan entre dans différentes expressions figées où elle n'a pas le sens spatial habituel.
(1) | Me ive | am-eus | he | hanet | dindan eñvor ... | |||||
moi aussi | R.1SG-a | la2 | chanté | de mémoire | ||||||
'Moi aussi, je l'ai chantée de mémoire...' | Léon, (Cléder) | Seite (1998:21) |
(2) | Da borpant | da dresa | a zo | dindannout? | ||
ton1 paletot | à1 raccommoder | R est | sous.toi | |||
'Ton paletot qui doit être raccommodé, l'as-tu sur toi?' | Trégorrois, Gros (1970:153) |
(3) | Bobby Fisher 'oa | un deus c'hoarien | echek djwellañ | memes ma | vehe la'ar't | 'oa | di'an boeson. |
Bobby Fisher était | un de joueurs | echec meilleur | même si | était dit | était | sous boisson | |
'Bobby Fisher était un des meilleurs joueurs d’échecs, même si il se disait qu'il était alcoolique.' | |||||||
Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016) |
Diachronie
(1) | Me | am eus | vn amoric iolivic | indan an del | me. | ||
moi | R.1SG a | un amour.DIM joli.DIM | sous le feuilles | moi | |||
'J'ai une amourette gentille, sous les feuilles, moi.' | Moyen breton (1350), glose d'Ivonet Omnès |
Bibliographie
- Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 243-)