Différences entre les versions de « Dimeziñ »

De Arbres
Ligne 15 : Ligne 15 :
=== répartition dialectale ===
=== répartition dialectale ===


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-158.jpg 158] de l'[[ALBB]] documente les variations pour la traduction de '(se) marier'.
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-158.jpg 158] de l'[[ALBB]] documente les variations pour la traduction de ''(se) marier''.
 


== Syntaxe ==
== Syntaxe ==

Version du 19 novembre 2019 à 14:08

Le verbe dimeziñ signifie '(se) marier'.


(1) Digoulzañ a rez da zimeziñ. Trégorrois (Perros-Guirrec), Konan (2017:'digoulzañ')
1.temps.er R fais de1 marier
'Tu retardes le mariage.'


Morphologie

répartition dialectale

La carte 158 de l'ALBB documente les variations pour la traduction de (se) marier.

Syntaxe

structure argumentale

Le verbe dimeziñ est transitif 'marier' ou intransitif 'se marier'.


(2) C'hoant dimeziñ e verc'h en doa.
envie marier sa1 fille R.3SGM avait
'Il avait envie de marier sa fille.' Standard, Kervella (1995:§274)


sélection de l'auxiliaire

Le verbe dimeziñ sélectionne l'auxiliaire bezañ 'être'.

Expressions

(3) Ar bik a zeuas da gregiñ en e skouarn. Trégorrois, Borsley & Stephens (1989:417)
le 1pie R1 vint à1 mordre dans son1 oreille
'Il s'est marié.'


(4) Darbedig eo bet dei chom doh an ispilh. L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'ispilh')
failli.DIM est été à.elle rester à le crochet.de.suspension
'Elle a failli ne pas trouver à se marier.'