Digarez : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
Ligne 5 : Ligne 5 :
 
|(1)|| War '''zigarez''' ||ma oa kousket ||e ranke lezel|| anezañ eno || hep|| na tamm ||na takenn?
 
|(1)|| War '''zigarez''' ||ma oa kousket ||e ranke lezel|| anezañ eno || hep|| na tamm ||na takenn?
 
|-
 
|-
| ||  [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> excuse || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[kousket|endormi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] [[lezel|laisser]] ||[[a|P.]].[[pronom incorporé|lui]] [[eno|là]] || [[hep|sans]] || [[na... na|ni]] [[tamm|morceau]] || [[na... na|ni]] [[minimiseur|goutte]]
+
| ||  [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> excuse || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[kousket|endormi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] [[lezel|laisser]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] [[eno|là]] || [[hep|sans]] || [[na... na|ni]] [[tamm|morceau]] || [[na... na|ni]] [[minimiseur|goutte]]
 
|-
 
|-
 
|||colspan="4" | 'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger.'
 
|||colspan="4" | 'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger.'

Version du 20 août 2019 à 11:48

Le nom digarez dénote une 'excuse'.


(1) War zigarez ma oa kousket e ranke lezel anezañ eno hep na tamm na takenn?
sur1 excuse que4 était endormi R4 devait laisser P.lui sans ni morceau ni goutte
'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger.'
Trégorrois, Gros (1989:'digarez')


Morphologie

composition

Diachroniquement, le nom digarez 'excuse, prétexte' est formé du préfixe di- sur le nom moyen breton karez 'blâme, reproche' (Trépos 2001:§121). Ce nom n'est plus vivant en breton moderne et seule la forme préfixée nous est parvenue.


Sémantique

ellipse

(2) Ho tigarez, eme Mammig, met dav eo d'ar paotrig mont abred da gousket. Standard, Kervella (2013)
votre3 excuse dit maman.DIM mais dev(oir) est à1'le gars.DIM aller tôt pour1 dormir
'Excusez-moi, dit maman, mais le petit doit se coucher tôt.'