Différences entre les versions de « Digarez »
De Arbres
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| War '''zigarez''' ||ma oa kousket ||e ranke lezel|| anezañ eno || hep|| na tamm ||na takenn? | |(1)|| War '''zigarez''' ||ma oa kousket ||e ranke lezel|| anezañ eno || hep|| na tamm ||na takenn? | ||
|- | |- | ||
| || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> excuse || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[kousket|endormi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] [[lezel|laisser]] ||[[a|P | | || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup> excuse || [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[kousket|endormi]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[rankout|devait]] [[lezel|laisser]] ||[[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] [[eno|là]] || [[hep|sans]] || [[na... na|ni]] [[tamm|morceau]] || [[na... na|ni]] [[minimiseur|goutte]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger.' | |||colspan="4" | 'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger.' |
Version du 20 août 2019 à 10:48
Le nom digarez dénote une 'excuse'.
(1) | War zigarez | ma oa kousket | e ranke lezel | anezañ eno | hep | na tamm | na takenn? |
sur1 excuse | que4 était endormi | R4 devait laisser | P.lui là | sans | ni morceau | ni goutte | |
'Sous prétexte qu'il dormait, fallait-il qu'il le laissât là sans boire ni manger.' | |||||||
Trégorrois, Gros (1989:'digarez') |
Morphologie
composition
Diachroniquement, le nom digarez 'excuse, prétexte' est formé du préfixe di- sur le nom moyen breton karez 'blâme, reproche' (Trépos 2001:§121). Ce nom n'est plus vivant en breton moderne et seule la forme préfixée nous est parvenue.
Sémantique
ellipse
(2) | Ho tigarez, | eme Mammig, | met dav | eo d'ar paotrig | mont abred | da gousket. | Standard, Kervella (2013) | |
votre3 excuse | dit maman.DIM | mais dev(oir) | est à1'le gars.DIM | aller tôt | pour1 dormir | |||
'Excusez-moi, dit maman, mais le petit doit se coucher tôt.' |