Différences entre les versions de « Digant »

De Arbres
(27 versions intermédiaires par 3 utilisateurs non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
La [[préposition]] ''digant'' se traduit par 'd'avec', 'de', 'à'.
La [[préposition]] ''digant'' marque la [[source]] et se traduit par 'd'avec', 'de', 'à'.  
 


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(1)|| N'on ket bet ||dalhet ||da gemer kig ||'''digand''' Jobig.
|(1)|| N'on ||ket bet ||dalhet ||da gemer kig ||'''digand''' Jobig.
|-
|-
| || [[ne]] suis [[ket|pas]] [[bet|été]] ||continué|| [[da|à]] prendre  viande ||à Jobig
| || [[ne]]'[[COP|suis]] ||[[ket|pas]] [[bet|été]] ||[[derc'hel|continué]]|| [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[kemer|prendre]] [[kig|viande]] ||à Jobig
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'||||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29)   
|||colspan="4" | 'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29)   
|}
 
 
== Morphologie ==
 
''Digant'' est composé de façon transparente du [[préfixe]] ''[[di-]]'' et de la préposition ''[[gant]]''.
 
 
=== variation dialectale ===
 
Dans certaines variétés, la préposition ''[[gant]]'', 'avec' est employée en place du composé ''digant'', comme illustré dans la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-210.jpg 210] de l'[[ALBB]].
 
 
{| class="prettytable"
| (2)|| Bremañ ||n'he c'hemerin|| ket '''genoc'h'''.
|-
| || [[bremañ|maintenant]] ||[[ne]]'[[POP|la]]<sup>[[2]]</sup> [[kemer|prendrai]] || [[ket|pas]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]]
|-
|  ||colspan="4" | 'Maintenant je ne te la prendrai pas.'|||| ''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:110)
|}
 
 
== Syntaxe ==
 
''Digant'' apparaît dans des constructions verbales [[ditransitives]], c'est à dire avec des verbes qui prennent trois [[arguments]]. Le verbe ''[[kaout]]'', 'recevoir', prend par exemple trois arguments: le receveur, l'envoyé et la source de l'envoi introduite par ''digant''.
 
 
{| class="prettytable"
| (3) || Deh em-oa || bet  || lizer diganti.
|-
| ||[[dec'h|hier]] [[R]].1SG-[[kaout|avait]] || [[kaout|eu]] || lettre de.[[pronom incorporé|elle]]
|-
| ||colspan="4" | 'Hier j'ai reçu une lettre d'elle.'|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'lizer')
|}
|}
''Digant'' apparaît aussi comme argument de noms. Un nom comme ''aotre'', 'permission', comprend toujours un argument source dans sa [[grille argumentale]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Biken […] n’em bezo ||aotre '''digant'''|| an Tad-mestr.
|(4)|| Biken […] n’em bezo ||aotre '''digant'''|| an Tad-mestr.
|-
|-
| || [[biken|jamais]] [[ne]] [[R]].1SG aurai|| autorisation de|| [[art|le]] père-maitre
| || [[biken|jamais]] [[ne]]'[[R]].1SG [[kaout|aurai]]|| autorisation de|| [[art|le]] [[tad|Père]]-maître
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je n'aurai jamais l'autorisation du maitre.'
|||colspan="4" | 'Je n'aurai jamais l'autorisation du maître.'|||||| ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:40)
|}
 
 
== Sémantique ==
 
 
[[Kerrain (2001)]] considère qu'il s'agit d'une "préposition d’origine, qui indique aussi l’éloignement", qui correspond au [[rôle thématique]] de la [[source]].
 
 
{| class="prettytable"
|(5)|| Ne zebr ket || a voued || '''diganin'''.
|-
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[debriñ|mange]] [[ket|pas]]|| [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> nourriture || de.[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
|||||||||||colspan="4" | ''standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:40)
|||colspan="4" | 'Il ne mange pas d'avec moi (de ma main, venant de moi).'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:163)
|}
|}
On trouvera ''digant'' avec les verbes ''[[kaout]]'' 'avoir', ''[[prenañ]]'' 'acheter', ''[[lemel]]'', ''[[tennañ]]'' 'enlever', ''[[laerañ]]'' 'voler', ''[[kemer]]'' 'prendre'...




== Bibliographie ==
== Bibliographie ==


* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II.
* Gros, Jules 1970. [[TBP.I]] ''Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré'', chapitre II, p.'''163'''.
 
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 265-)
* [[Ledunois (2002)|Ledunois, J. P. 2002]]. ''La préposition conjuguée en breton'', thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 265-)



Version du 18 octobre 2019 à 13:07

La préposition digant marque la source et se traduit par 'd'avec', 'de', 'à'.


(1) N'on ket bet dalhet da gemer kig digand Jobig.
ne'suis pas été continué à1 prendre viande à Jobig
'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.' Trégorrois, Gros (1970:29)


Morphologie

Digant est composé de façon transparente du préfixe di- et de la préposition gant.


variation dialectale

Dans certaines variétés, la préposition gant, 'avec' est employée en place du composé digant, comme illustré dans la carte 210 de l'ALBB.


(2) Bremañ n'he c'hemerin ket genoc'h.
maintenant ne'la2 prendrai pas avec.toi
'Maintenant je ne te la prendrai pas.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:110)


Syntaxe

Digant apparaît dans des constructions verbales ditransitives, c'est à dire avec des verbes qui prennent trois arguments. Le verbe kaout, 'recevoir', prend par exemple trois arguments: le receveur, l'envoyé et la source de l'envoi introduite par digant.


(3) Deh em-oa bet lizer diganti.
hier R.1SG-avait eu lettre de.elle
'Hier j'ai reçu une lettre d'elle.' Gros (1970b:§'lizer')


Digant apparaît aussi comme argument de noms. Un nom comme aotre, 'permission', comprend toujours un argument source dans sa grille argumentale.


(4) Biken […] n’em bezo aotre digant an Tad-mestr.
jamais ne'R.1SG aurai autorisation de le Père-maître
'Je n'aurai jamais l'autorisation du maître.' Standard, Drezen (1990:40)


Sémantique

Kerrain (2001) considère qu'il s'agit d'une "préposition d’origine, qui indique aussi l’éloignement", qui correspond au rôle thématique de la source.


(5) Ne zebr ket a voued diganin.
ne1 mange pas de1 nourriture de.moi
'Il ne mange pas d'avec moi (de ma main, venant de moi).' Trégorrois, Gros (1970:163)


On trouvera digant avec les verbes kaout 'avoir', prenañ 'acheter', lemel, tennañ 'enlever', laerañ 'voler', kemer 'prendre'...


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II, p.163.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 265-)