Différences entre les versions de « Digant »

De Arbres
Ligne 7 : Ligne 7 :
| || [[ne]] suis [[ket|pas]] [[bet|été]] ||continué|| [[da|à]] prendre  viande ||à Jobig
| || [[ne]] suis [[ket|pas]] [[bet|été]] ||continué|| [[da|à]] prendre  viande ||à Jobig
|-
|-
|||colspan="4" | 'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'||||||||||''trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29)   
|||colspan="4" | 'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.'||||||||||''Trégorrois'', [[Gros (1970)|Gros (1970]]:29)   
|}
|}


Ligne 18 : Ligne 18 :
|||colspan="4" | 'Je n'aurai jamais l'autorisation du maitre.'
|||colspan="4" | 'Je n'aurai jamais l'autorisation du maitre.'
|-
|-
|||||||||||colspan="4" | ''standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:40)
|||||||||||colspan="4" | ''Standard'', [[Drezen (1990)|Drezen (1990]]:40)
|}
|}



Version du 9 janvier 2013 à 11:33

La préposition digant se traduit par 'd'avec', 'de', 'à'.


(1) N'on ket bet dalhet da gemer kig digand Jobig.
ne suis pas été continué à prendre viande à Jobig
'Je n'ai pas continué à prendre de la viande à Jobig.' Trégorrois, Gros (1970:29)


(2) Biken […] n’em bezo aotre digant an Tad-mestr.
jamais ne R.1SG aurai autorisation de le père-maitre
'Je n'aurai jamais l'autorisation du maitre.'
Standard, Drezen (1990:40)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La préposition conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 265-)