Différences entre les versions de « Degas, digas »
De Arbres
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
||| apportez [[POSS|vos]]<sup>[[3]]</sup> [[noms composés|stoppe-pluie]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[betegout|au.cas.où]] [[ma|que]] ||[[dont|viendra]] [[art|le]] averse | ||| apportez [[POSS|vos]]<sup>[[3]]</sup> [[noms composés|stoppe-pluie]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|vous]] || [[betegout|au.cas.où]] [[ma|que]] ||[[dont|viendra]] [[art|le]] averse | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' ||||||||'' | |||colspan="4" | 'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:29) | ||
|} | |} | ||
Ligne 44 : | Ligne 44 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (4) ||Bémz't || vê '''des't''' ||ma journal ||dim.||||'' | | (4) ||Bémz't || vê '''des't''' ||ma journal ||dim.||||''Cornouaillais de l'Est (Bannalec)'' | ||
|- | |- | ||
||| Bemdez e ||vez '''digaset'''|| ma journal|| din.||||''Equivalent standardisé'' | ||| Bemdez e ||vez '''digaset'''|| ma journal|| din.||||''Equivalent standardisé'' |
Version du 13 juillet 2018 à 20:13
Le verbe degas est traduisible par 'apporter, emmener'.
(1) | Degas't ho harz-glav ganeoc'h | betegoût ma | teuio ar barrad. | |||||
apportez vos3 stoppe-pluie avec.vous | au.cas.où que | viendra le averse | ||||||
'Prenez votre parapluie, au cas où il viendrait une averse.' | Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:29) |
Morphologie
composition
On reconnaît le préfixe de- et le verbe de mouvement kas, 'envoyer, apporter' (Helias 1986:14).
(2) | Tristan | a zegas atao | ur foto deuhoutañ ... | |||||
Tristan | R1 apporte toujours | un photo de.de.lui | ||||||
'Tristan envoie toujours une photo de lui...' | Léon (Kerlouan/Lesneven), A. M. (05/2016) |
variation dialectale
des
A Ouessant ou à Bannalec, la forme degas est concurrencée par la forme des (da zes 'pour emmener', des an traou d'ar vro 'importer les marchandises au pays', Gouedig 1982).
(3) | Pep hini | a-doa deset | ganteu | peb a damm | euz an doriou | e souvenir. | Ouessant, Gouedig (1982) | ||
chaque celui | avait emmené | avec.eux | chaque a1 morceau | de le portes | en souvenir | ||||
'Chacun avait pris un morceau des portes en souvenir.' |
(4) | Bémz't | vê des't | ma journal | dim. | Cornouaillais de l'Est (Bannalec) | |
Bemdez e | vez digaset | ma journal | din. | Equivalent standardisé | ||
chaque.jour (R4) | est amené | mon2 journal | à.moi | |||
'Tous les jours, on me livre mon journal.' | Bouzec & al. (2017:132) |