Différences entre les versions de « Debriñ »
De Arbres
(3 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
Le verbe ''debriñ'' est [[transitif]] | Le verbe ''debriñ'' est [[transitif]] quand il dénote l'action de 'manger quelque chose'. C'est un [[intransitif]] lorsqu'il dénote une activité. | ||
Ligne 23 : | Ligne 23 : | ||
|(2)|| A gost ma ||ous aman,|| te chomou de ||'''zèbein''' genem. | |(2)|| A gost ma ||ous aman,|| te chomou de ||'''zèbein''' genem. | ||
|- | |- | ||
||| [[ | ||| [[cause|puisque]] ||[[COP|es]].2SG [[ads|ici]] ||[[Pfi|toi]] [[chom|resteras]] [[da|pour]]<sup>[[1]]</sup> ||manger [[gant|avec]].[[pronom incorporé|nous]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" |'Puisque tu es là, tu resteras manger avec nous.' ||''Vannetais (Plaudren)'', (Quéré 2010) | ||| colspan="4" |'Puisque tu es là, tu resteras manger avec nous.' ||''Vannetais (Plaudren)'', (Quéré 2010) | ||
Ligne 34 : | Ligne 34 : | ||
| (3) || Ar markinachou tomm,|| war-bouez ma 'z-eus ||eur meutad mad ||a holen ganto,|| n'int ket ||fall da '''zribi'''. | | (3) || Ar markinachou tomm,|| war-bouez ma 'z-eus ||eur meutad mad ||a holen ganto,|| n'int ket ||fall da '''zribi'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] graillons chaud || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-poids [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[R]]-[[ez eus|est]] || [[art|un]] pouce.[[-ad|ée]] [[mat|bon]] ||[[a|de]] sel [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|sont]] [[ket|pas]] ||mauvais [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> manger | | || [[art|le]] graillons [[tomm|chaud]] || [[war|sur]]<sup>[[1]]</sup>-poids [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[R]]-[[ez eus|est]] || [[art|un]] pouce.[[-ad|ée]] [[mat|bon]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[holen|sel]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|eux]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|sont]] [[ket|pas]] ||[[fall|mauvais]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> manger | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Les graillons chauds sont bons pour peu qu'il y ait une bonne pincée de sel. | |||colspan="4" | 'Les graillons chauds sont bons pour peu qu'il y ait une bonne pincée de sel. | ||
Ligne 47 : | Ligne 47 : | ||
| (4) || hep '''dibri''' ||frouezen|| ebet ken ||''ar rest''|| '''eus''' e vue. | | (4) || hep '''dibri''' ||frouezen|| ebet ken ||''ar rest''|| '''eus''' e vue. | ||
|- | |- | ||
|||[[hep|sans]] mange[[-i (V.)|r]] ||fruit.[[singulatif|SG]] ||[[ebet|aucun]] [[ken|plus]] ||[[art|le]] reste ||de [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> vie | |||[[hep|sans]] mange[[-i (V.)|r]] ||fruit.[[singulatif|SG]] ||[[ebet|aucun]] [[ken|plus]] ||[[art|le]] reste ||[[eus|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> vie | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'... sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.' ||||||||||||''Léon'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:845) | | ||colspan="4" |'... sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.' ||||||||||||''Léon'', [[Perrot (1912)|Perrot (1912]]:845) | ||
Ligne 56 : | Ligne 56 : | ||
| (5)|| Ha roet || ez eus ||da '''zibri''' ha da eva || d'ezañ. | | (5)|| Ha roet || ez eus ||da '''zibri''' ha da eva || d'ezañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] [[reiñ|donné]] || [[R]] [[ez eus|est]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> manger [[&|et]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> boire || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | | || [[&|et]] [[reiñ|donné]] || [[R]] [[ez eus|est]] || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> manger [[&|et]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[evañ|boire]] || [[da|à]].[[pronom incorporé|lui]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Et il lui est donné à manger et à boire.' |||| ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157) | | || colspan="4" | 'Et il lui est donné à manger et à boire.' |||| ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157) | ||
Ligne 105 : | Ligne 105 : | ||
Le ''[[Gl.AvH|Glossaire du Chevalier Arnold von Harff]]'' en 1499, offre quelques phrases de vannetais médiéval récoltées à Nantes où on relève la forme de suffixation verbale infinitive en ''-it'' (''drib'''it''''' 'manger'). | Le ''[[Gl.AvH|Glossaire du Chevalier Arnold von Harff]]'' en 1499, offre quelques phrases de vannetais médiéval récoltées à Nantes où on relève la forme de suffixation verbale infinitive en ''-it'' (''drib'''it''''' 'manger'). | ||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 16 novembre 2019 à 23:10
Le verbe debriñ est transitif quand il dénote l'action de 'manger quelque chose'. C'est un intransitif lorsqu'il dénote une activité.
Morphologie
variation dialectale
Il existe une variation dialectale conséquente quant à la réalisation du verbe debriñ, documentée dans la carte 105 de l'ALBB. Cette variation persiste au XXI°.
debein
(1) | /xagãza | nur | ze:biɲ / | |||
eux.1parle | en1 | manger | ||||
'Ils parlent tout en mangeant.' | Groix, Ternes (1970:252) |
(2) | A gost ma | ous aman, | te chomou de | zèbein genem. | |
puisque | es.2SG ici | toi resteras pour1 | manger avec.nous | ||
'Puisque tu es là, tu resteras manger avec nous.' | Vannetais (Plaudren), (Quéré 2010) |
dribi
(3) | Ar markinachou tomm, | war-bouez ma 'z-eus | eur meutad mad | a holen ganto, | n'int ket | fall da zribi. | |
le graillons chaud | sur1-poids que4 R-est | un pouce.ée bon | de1 sel avec.eux | ne1'sont pas | mauvais à1 manger | ||
'Les graillons chauds sont bons pour peu qu'il y ait une bonne pincée de sel. | |||||||
L'Hôpital-Camfrout, Le Gall (1957:'markinachoù') |
dibri
(4) | hep dibri | frouezen | ebet ken | ar rest | eus e vue. | |||||
sans manger | fruit.SG | aucun plus | le reste | de son1 vie | ||||||
'... sans manger de fruits (pour) le reste de sa vie.' | Léon, Perrot (1912:845) |
(5) | Ha roet | ez eus | da zibri ha da eva | d'ezañ. | ||
et donné | R est | à1 manger et à1 boire | à.lui | |||
'Et il lui est donné à manger et à boire.' | Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157) |
drebi
(6) | o vɔ̃ n | da zʁebi | ema | Saint-Pol-de-Léon, Avezard-Roger (2004a:217) | ||
O vont | da zrebi | ema. | ||||
à4 aller | pour1 manger | est | ||||
'Il va manger.' |
dibi
(7) | [ | tibi | da zʁebi | ema | Duault, Avezard-Roger (2004a:281) | ||
(O) | tebri | ema. | |||||
(à)4 | manger | est | |||||
'Il est en train de manger.' |
(8) | [’guːd waχ | waːʁ n ’nèn | nøs kə ’eːm | ’diːbi | ʁe ’djõntã] | |
Gouzout a-walc’h | a oar an nen | n’eus ket ezhomm | debriñ | re diontañ. | ||
savoir assez | R1 sait IMP | ne1'est pas besoin | manger | trop de.lui | ||
'On sait bien qu’il ne faut pas trop en manger.' | ||||||
Trégorrois (Bégard), Georgelin (2016:'displegañ ar verboù gant ober') |
diachronie
Le Glossaire du Chevalier Arnold von Harff en 1499, offre quelques phrases de vannetais médiéval récoltées à Nantes où on relève la forme de suffixation verbale infinitive en -it (dribit 'manger').
Sémantique
Au delà de l'action de 'manger', debriñ dénote l'action de 'faire disparaître (de l'argent)'.
(9) | Mont da | zebriñ | anezho! | ||||
aller pour1 | manger | P.eux | |||||
'Aller le[s] dépenser!' (l'argent est un nom pluriel) | Léon, Kervella (2009:61) |