De Rostrenen (1738:175-6)

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher

De Rostrenen (1738:175-6): Pe hiny, pe re


 2°. Lorsqu'il y a un substantif, ou un adjectif, qui peuvent se resoudre par ces façons
 de parler: 'celui qui est', 'celle qui est', 'ceux', ou 'celles qui sont'; 
 au singulier on met an hiny, & au plurier ar re; ou, an hiny pe hiny, devant 
 le substantif singulier, & ar re, ou ar re pe re, devant le plurier... exemple  : 
 
 an hiny dall a vell, pe an hiny pe hiny a voa dall, a vell
 'l'aveugle voit.', id. ë 'celui, ou celle qui étoit aveugle, voit.'
 
 ar re dall, ou ar re pe re a voüé dall, a vell.
 'les aveugles voyent', id ë 'ceux, ou celles qui étoient aveugles, voyent'
 
 an hiny qentâ a 'hoarzo, ou an hiny pe hiny a so ar c'hentâ, a 'hoarzo
 'le premier rira'
 
 ar re guentâ, ou ar re pe re a so ar re guentâ, a leñvo.
 'les premiers crieront.' 
 
 3°. Lorsque le pronom  pe hiny, 'qui', 'lequel', laquelle' ou pe re, 'lesquels', 
 lesquelles', sont au nominatif, ou à l'accusatif, on peut les omettre [note 41], 
 ou, mettre à leur place, hacg... exemple:
 
  un dèn a anavezañ, a gar Douë, ou hacg a gar Douë
 'je connois un homme qui aime Dieu.'
 
 cetu eno ur vertuz a zezirañ., ou hacg a zezirañ
 'voilà une vertu que je désire d'avoir'
 
 cetu tud ne garañ qet
 'voilà des gens que je n'aime point.'
 
 4° Quand le pronom pe hiny se rapporte à une troisième personne, on peut mettre à sa 
 place hacq... exemple:
 Cetu ur vertuz hacq a so diaez da acquysita
 'voilà une vertu qui est difficile à acquérir'
 
 chetu ur sy hacq a argazañ
 'voilà un vice que j'abhore.'
 
 5°. 'Qui' interrogatif, sans substantif, & suivi immédiatement d'un verbe, s'exprime par 
 piou, ou, par le singulier pe hiny, et son plurier pe re... exemple:
 'Qui est là?'
 Piou so aze?
 
 'Qui vous nourrira?'
 Piou oz mago-hu? pe gant piou ez vihod-hu maguet?
 
 'Qui des trois est le plus grand?'
 Pe hiny a nèzeu ho zry eo ar braczâ?
 
 'Qui de vous ira?'
 Pe hiny ac'hanoc'h a yello?
 
 'Qui sont-ils? Lesquels sont-ce?'
 Pe re ynt-y?
 
 'Qui de vous, lesquels de vous autres m'accompagneront?'
 Pe re ac'hanoc'h-hu a zeuyo guenê-me?
 

Référence

  • de Rostrenen, G. 1738. Grammaire Françoise-Celtique ou Françoise-Bretonne qui contient tout ce qui est nécessaire pour apprendre par les Règles la langue celtique ou bretonne, Roazhon : Vatar, 1738. In-12 : XVI-192 p.
[réédition Alain Le Fournier, Brest], [réédition 2008 embannadurioù Al Lanv]