Différences entre les versions de « Daoust »

De Arbres
Ligne 21 : Ligne 21 :
| (1) ||'''Daousto''' dezhoñ || bout kozh.
| (1) ||'''Daousto''' dezhoñ || bout kozh.
|-
|-
| || malgré [[da|de]].[[pronom incorporé|lui]] || [[bezan|être]] vieux
| || malgré [[da|de]].[[pronom incorporé|lui]] || [[bezan|être]] [[kozh|vieux]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Malgré à lui d'être vieux, i.e. bien qu'il soit vieux.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:80)
|||colspan="4" | 'Malgré à lui d'être vieux, i.e. bien qu'il soit vieux.' ||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:80)

Version du 30 novembre 2017 à 11:40

Le complémenteur daoust apparaît dans les propositions concessives (1) et dans les interrogatives, partielles ou totales.


(1) Daoust da se en em gomprenont ervat.
malgré de ça se1 comprennent parfaitement
'Malgré cela, ils se comprennent parfaitement.' Goëlo, Koadig (2010:49)


Morphologie

variation dialectale

Dans la vallée du Scorff, et en vannetais de façon plus large, on trouve la forme daousto. Kedez (2015b:9) rapporte aussi pour le vannetais les formes deustou, deusto, deusto, deust.


(1) Daousto dezhoñ bout kozh.
malgré de.lui être vieux
'Malgré à lui d'être vieux, i.e. bien qu'il soit vieux.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:80)


  • Deustou men dé dalhet ha béhet me halon get er ber hanal...
'Bien que je sois oppressé au niveau de la poitrine par une affection respiratoire...'
Vannetais, Le Cam (1924), cité dans Louis (2015:184)


  • Akoursat a raomp doc'hte neoazh, daousto dezhe diskar bemdez unan bennak,
'On s'habitue à eux, bien qu'ils tuent chaque jour quelqu'un.'
Vannetais, Herrieu (1994:43)


On relève en Léon la forme ''daouchte, compatible avec le complémenteur hag.


(2) Daouchte (hag) Anna a yoa foug en enni o fichañ al loa pe daouchte me am eus hureet?
est-ce (que) Anna R était fierté dans dans.elle à4 brandir le cuillière ou est-ce moi R.1SG a rêvé
'Est-ce que Anna a fièrement brandi la cuillière ou est-ce que je l'avais inventé?'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)

répartition dialectale

Kedez (2015b:9) signale que le mot daoust n'est pas connu dans la variété de Saint-Coulitz (Pays de Chateaulin).

Concessives

daoust da

avec un syntagme nominal

(1) Ar c'hezeg-ze a zo hualet ha, daoust da ze, e c'haloupont.
le5 chevaux- R est entravé et malgré de ça R4 galopent
'Ces chevaux-là sont entravés et, malgré cela, ils galopent.' Le Bozec (1933:48)


(2) Daousto d'e oad kaset mat, e kerzhe c'hoazh buan pasapl.
malgré de'son âge envoyé bien R4 marchait encore vite assez
'Malgré son âge bien avancé, il marchait encore passablement vite.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:80)


avec une proposition infinitive

On note une alternance dans l'insertion d'une préposition da:


(1) Daoust dezhañ da vezañ krommet un tammig gant ar boan-gein...
malgré P.lui de1 être courbé un morceau.petit avec le1 douleur-1dos
'bien qu'il soit un peu courbé par le mal de dos...'.
Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:51)


(2) daoust da Ber da veza fillor d'ar roue.
malgré de1 Per de1 être filleul de1'le roi
'bien que Per fût filleul du roi.' Cornouaillais, Trépos (2001:§385)


(3) Daoust d' [SC an hañv bezañ nevez-c'hanet ] e oa yen ar mintin-se war ar c'hae-lestran.
malgré de le été être nouveau-né R était froid le matin- sur le quai
'Ce matin était froid sur le quai bien que l'été fût nouvellement arrivé.’ Beyer (2009:5)


(4) Daousto dezhi dougen, eh ae d'an oferenn.
malgré de.elle porter R allait à'le messe
'Bien qu'enceinte, elle allait à la messe.'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:80)


daoust (ha) (ma)

daoust ha ma

(1) daoust ha ma vezen lesanvet ganto "an debrer-gleskered".
bien que que4 étais surnommé avec.eux "le mangeur de grenouilles"
' bien qu'ils m'aient surnommé "le mangeur de grenouilles".' Trégorrois, Priel (1959)


daoust ha ne

(2) Med, an dud a-noa kavet ar voest, gand an ostillou koñsakret enni,

daoust ha ne oant ket deuz ar vicher, o-doa greet ganto eur pont mein deuz ar haerra., Huelgoat, Skragn (2002:§190)


daoust ma

(3) daoust ma ouie.
bien.que que savait
'bien qu'il sût' Merser (2011:57)


(4) daoust ma oa Per fillor d'ar roue.
malgré que était Per filleul de1'le roi
'bien que Per fût filleul du roi.' Cornouaillais, Trépos (2001:§385)

daoust pe zaoust

(1) Daoust pe zaoust, echu e oa.
ou1 fini R était
'Quoi qu'il en soit, c'était fini.' Merser (2009:98)

daoust pegen

(1) Daoust pegen klañv eo, sevel a ra an diri.
malgré combien malade est monter R fait le escalier
'Si malade qu'il soit, il monte les escaliers.' Cornouaillais, Trépos (2001:§385)


(2) Daoust pegen nebeud a skiant am-eus eh ouzon lakaad ma ano.
malgré combien peu de science R.1SG-a R sais mettre mon nom
'Si peu d'intelligence que je possède, je sais mettre mon nom (signer).' Trégorrois, Gros (1984:262)

Daoust devant un mot interrogatif

Daoust garde de son étymologie da c'houzout, 'pour savoir', la capacité d'introduire des questions. Cependant, il a grammaticalisé en particule interrogative qui lui permet d'apparaitre dans les interrogatives directes.


relevés

daoust pe... pe...

(1) daoust pe blego pe ne blego ket.
à.savoir ou1 pliera ou1 ne1 pliera pas
'Soit qu'il plie ou non.' Cornouaillais, Trépos (2001:§385)

daoust piv

(4) Daoust piou eo al lañchore a zo o vond du-mañ d'an traoñ?
à.savoir qui est le endormi R est à aller côté-ci à le bas
'Je me demande qui est cette mollasse (cet endormi) qui descend par ici?' Trégorrois, Gros (1984:483)


(5) Daoust piv a c’hallfe sikour ac’hanon. Kerrain (2001)
à.savoir qui R1 pourrait aider P.moi
'Je me demande qui pourrait m'aider'


(6) Daoust piou hallfe iac'hât gouliou ar vuhe?
à.savoir qui R1 pourrait guérir blessures le 1vie
'Qui donc pourrait guérir les blessures de la vie?' Haute-Cornouaille (Kergrist-Moëlou), Le Garrec (1901:8)

daoust pelec'h

(5) Daoust peleh eo abuzet ar falz-se ?
à.savoir est occupé le faucille-
'Je me demande où est retenue (restée) cette faucille-là ? ' Trégorrois, Gros (1989: 'abuzi')


daoust pegement

(2) Daoust pegement e-neus fouetet?
à.savoir combien R.3SG-a dépensé
'Je me demande combien il a dépensé.' Trégorrois, Gros (1989:164)


daoust hag / daoust hag eñ

Daoust ha(g) peut aussi apparaître dans les questions polaires (questions oui/non). Le verbe tensé peut directement suivre daoust ha(g), mais on trouve aussi nombre d'alternatives.


(1) Daoust hag alïes [...] n'hon deus-ni ket e zouget war hent an ifern?
Q souvent ne 1PL a-nous pas le1 porté sur route le enfer
'Ne l'avons-nous pas souvent porté sur la route de l'enfer?' Léon, Perrot (1912:842)


(2) Daouchte (hag) Anna a yoa foug en enni o fichañ al loa pe daouchte me am eus hureet?
est-ce (que) Anna R était fierté dans dans.elle à brandir le cuillière ou est-ce moi R.1SG a rêvé
'Est-ce que Anna a fièrement brandi la cuillière ou est-ce que je l'avais inventé?' Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)


On trouve aussi daoust suivi de hag eñ.


(3) Daoust hag eñ e ranke ar re yaouank gwechall chom da veskañ ar ribot hep ober amann?
Q R devait le ceux jeune autrefois rester à1 battre le ribot sans faire beurre
(litt.) 'Est-ce que les jeunes autrefois devaient battre la baratte sans faire de beurre?'
'Est-ce que les jeunes autrefois devaient frotter sans conclure?' Bas-cornouaillais, Menard (1995:18)


La répartition dialectale de hag eñ n'est pas uniforme. En haut cornouaillais à Scaër/Bannalec, daoust comme daoust hag eñ sont considérés comme exogènes ou agrammaticaux (H. Gaudart 04/2016b).

Daoust hag e pelec'h

(3) Daoust hag e pelec'h emañ?
Q dans est
'Où est-il?' Cornouaillais (Pleyben), Ar Floc'h (1950:71)


sémantique

Selon le très standard #brezhoneg 7, l'ajout de daoust marque un effet d'insistance dans la question.


 supplément à #brezhoneg 7:
 Pelec’h 'mañ al alc’hwez ?
 'Où est la clef?'
 Daoust pelec’h 'mañ al alc’hwez ? 
 'Où donc est la clef ?', 'Mais où est la clef ?'
 
 Trawalc’h a dud a vo ?
 'Il y aura assez de gens?'
 Ha trawalc’h a dud a vo ?
 Daoust ha trawalc’h a dud a vo ? 
 Daoust hag-eñ e vo trawalc’h a dud ?
 'Mais il y aura assez de gens?'


Bibliographie