Da-gaout

De Arbres

La préposition da-gaout signifie 'vers'.


(1) E dreid a oa troet da gaoud ar hleuz.
son pieds R était tourné vers le talus
'Ses pieds étaient tournés vers le talus.' trégorrois, Gros (1970:148)
(2) da-gaout Tregon
vers Trégunc
'en direction de Trégunc.' Haut-cornouaillais, Bouzeg (1986:25)


Morphologie

La préposition complexe da-gaout est un composé transparent de la préposition da et du verbe kaout, 'avoir'. Cette préposition complexe avec le même verbe kaout se trouve aussi en Trégor avec la préposition de provenance eus:


(3) Bremañ e teu an avel euz kaoud Lomikêl.
maintenant R vient le vent de avoir Lomikêl
'Maintenant le vent vient de la direction de Saint-Michel.' trégorrois, Gros (1970:148)


variation dialectale

Les variations dialectales de cette préposition sont documentées dans la carte 590 de l'ALBB (traduction de 'aller vers').

Koadig (2010:49) signale la forme de gê en Goëlo. Selon Le Dû (2012:67), à Plougrescant, la forme de gê est connue mais sentie comme archaïque.


Dans les deux formes, le paradigme est formé sur les possessifs.


(4) 1SG dem had dem hê
2SG des kad des kê
3SGM d'i gad d'i gê
3SGF d'i had d'i hê
1PL d'õm had d'õm hê
2PL d'ó kad d'ó kê
3PL d'ó had d'ó hê Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:67)

Syntaxe

Koadig (2010:49) signale la forme comme préposition introduisant l'argument interne de sellout, 'regarder'.

En Goelo, de gê est (parfois) la préposition sélectionnée par le verbe sellout, 'regarder' (cf. zèllët in kê (Koadig 2010:48).


(5) zèllët _ ën dra / Mè zèll dë gê poñnt.
regarder ø un chose moi regarde vers pont
'regarder une chose' / 'Je regarde le pont.'
Goelo, Koadig (2010:48)

Sémantique

Selon Gros (1970:148), lorsque le "but d'une action" est un être humain ('regarder vers X'), la préposition da seule n'est pas licite, et da-gaout est obligatoire.


(3) An hini goz a zalhe da zelled d'am haoud.
le celle1 vieille R continuait de1 regarder à 1SG avoir
'La vieille continuait à regarder dans ma direction, vers moi.' Trégorrois, Gros (1970:148)

Selon les exemples plus haut, cette règle au moins n'est pas vivante en Goëlo.

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II, p.148.
  • Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 259)