Croisement faible : Différence entre versions

De Arbres
Aller à : Navigation, rechercher
Ligne 10 : Ligne 10 :
 
| || || [[pep|chaque]] homme || ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> aimait ||  [[POSS|son]] mère || <''chaque homme''>||
 
| || || [[pep|chaque]] homme || ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> aimait ||  [[POSS|son]] mère || <''chaque homme''>||
 
|-
 
|-
||| colspan="4" | 'chaque homme que sa mère aimait.'  |||| ''Standard'', [[Guilliot (2006b)|Guilliot (2006:]]1891)
+
||| colspan="4" | 'chaque homme que sa mère aimait.'  |||||||| ''Standard'', [[Guilliot (2006b)|Guilliot (2006:]]1891)
 
|}
 
|}
  
Ligne 22 : Ligne 22 :
 
| || [[pep|chaque]] homme || ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dis]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> aimait ||  [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> mère || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ||
 
| || [[pep|chaque]] homme || ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dis]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> aimait ||  [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> mère || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ||
 
|-
 
|-
||| colspan="4" | 'chaque homme que tu dis que sa mère (l')aimait.'  |||| ''Standard'', [[Guilliot (2006b)|Guilliot (2006:]]1891)
+
||| colspan="4" | 'chaque homme que tu dis que sa mère (l')aimait.'  |||||||| ''Standard'', [[Guilliot (2006b)|Guilliot (2006:]]1891)
 
|}
 
|}
  

Version du 2 avril 2015 à 13:01

Un effet de croisement faible est une agrammaticalité de la phrase résultant du croisement dans la structure d'éléments coréférents.


En (1), la lecture où le possessif e co-réfère avec pep den est agrammaticale, car la dérivation impliquerait que epp den ait croisé un pronom coréférent sur le chemin de sa montée. En contraste, la lecture de cette phrase est licite si pep den est interprété comme le sujet, car alors son site d'origine serait au dessus de l'objet et ne croiserait jamais le pronom e créférent.


(1) * Pep deni [ a gare ei vamm ].
chaque homme R1 aimait son mère <chaque homme>
'chaque homme que sa mère aimait.' Standard, Guilliot (2006:1891)


La stratégie résomptive, sans mouvement, est licite même à longue distance (sans mouvement, pas de croisement).


(2) Pep deni [ a lares [CP a gare ei vamm anezhi ]].
chaque homme R1 dis R4 aimait son1 mère P.lui
'chaque homme que tu dis que sa mère (l')aimait.' Standard, Guilliot (2006:1891)


A ne pas confondre

Dans l'exemple trégorrois en (2), il n'y a pas de croisement puisque le sujet est originaire d'un site plus haut que l'objet. Ceci est vrai dans toutes les langues VSO.


(3) Pep hini e-neus e benn... pa rank hen dougen.
chaque N a.3SG son tête puisque doit le porter
'Chacun a sa tête (son avis, sa volonté)... puisqu'il doit la porter.'
('Chacun a son avis puisque chacun a une tête'.) Trégorrois, Gros (1984:207)


Bibliographie