Différences entre les versions de « Croisement faible »

De Arbres
Ligne 8 : Ligne 8 :
| (1) || [[*]]  || '''Pep den'''<font color=green><sub>''i''</sub></font color=green>|| <font color=green>[</font color=green> || a gare || '''e'''<font color=green><sub>''i''</sub></font color=green>  vamm || ||<font color=green>]</font color=green>.
| (1) || [[*]]  || '''Pep den'''<font color=green><sub>''i''</sub></font color=green>|| <font color=green>[</font color=green> || a gare || '''e'''<font color=green><sub>''i''</sub></font color=green>  vamm || ||<font color=green>]</font color=green>.
|-  
|-  
| || || [[pep|chaque]] homme || ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> aimait ||  [[POSS|son]] mère || <''chaque homme''>||
| || || [[pep|chaque]] [[den|homme]] || ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[karout|aimait]] ||  [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|mère]] || <''chaque homme''>||
|-
|-
||| colspan="4" | 'chaque homme que sa mère aimait.'  |||||||| ''Standard'', [[Guilliot (2006b)|Guilliot (2006:]]1891)
||| colspan="4" | 'chaque homme que sa mère aimait.'  |||||||| ''Standard'', [[Guilliot (2006b)|Guilliot (2006:]]1891)
Ligne 20 : Ligne 20 :
| (2) ||  '''Pep den'''<font color=green><sub>''i''</sub></font color=green> ||<font color=green>[</font color=green> ||a lares <font color=green>[<sub>[[CP]]</sub></font color=green> || a gare || '''e'''<font color=green><sub>''i''</sub></font color=green>  vamm || anezh'''añ'''<font color=green><sub>''i''</sub></font color=green> ||<font color=green>]]</font color=green>.
| (2) ||  '''Pep den'''<font color=green><sub>''i''</sub></font color=green> ||<font color=green>[</font color=green> ||a lares <font color=green>[<sub>[[CP]]</sub></font color=green> || a gare || '''e'''<font color=green><sub>''i''</sub></font color=green>  vamm || anezh'''añ'''<font color=green><sub>''i''</sub></font color=green> ||<font color=green>]]</font color=green>.
|-  
|-  
| || [[pep|chaque]] homme || ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dis]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> aimait ||  [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> mère || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ||
| || [[pep|chaque]] [[den|homme]] || ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dis]] || [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[karout|aimait]] ||  [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> [[mamm|mère]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|lui]] ||
|-
|-
||| colspan="4" | 'chaque homme que tu dis que sa mère (l')aimait.'  |||||||| ''Standard'', [[Guilliot (2006b)|Guilliot (2006:]]1891)
||| colspan="4" | 'chaque homme que tu dis que sa mère (l')aimait.'  |||||||| ''Standard'', [[Guilliot (2006b)|Guilliot (2006:]]1891)

Version du 19 février 2019 à 10:21

Un effet de croisement faible est une agrammaticalité de la phrase résultant du croisement dans la structure d'éléments coréférents.


En (1), la lecture où le possessif e co-réfère avec pep den est agrammaticale, car la dérivation impliquerait que pep den ait croisé un pronom co-référent sur le chemin de sa montée. En contraste, la lecture de cette phrase est licite si pep den est interprété comme le sujet, car alors son site d'origine serait au dessus de l'objet et ne croiserait jamais le pronom e co-référent.


(1) * Pep deni [ a gare ei vamm ].
chaque homme R1 aimait son1 mère <chaque homme>
'chaque homme que sa mère aimait.' Standard, Guilliot (2006:1891)


La stratégie résomptive, sans mouvement, est licite même à longue distance (sans mouvement, pas de croisement).


(2) Pep deni [ a lares [CP a gare ei vamm anezhi ]].
chaque homme R1 dis R4 aimait son1 mère P.lui
'chaque homme que tu dis que sa mère (l')aimait.' Standard, Guilliot (2006:1891)


A ne pas confondre

Dans l'exemple trégorrois en (2), il n'y a pas de croisement, donc pas d'effet de croisement faible puisque le sujet est originaire d'un site plus haut que l'objet. Ceci est vrai dans toutes les langues VSO.


(3) Pep hini e-neus e benn... pa rank hen dougen.
chaque N a.3SG son tête puisque doit le porter
'Chacun a sa tête (son avis, sa volonté)... puisqu'il doit la porter.'
('Chacun a son avis puisque chacun a une tête'.) Trégorrois, Gros (1984:207)


Terminologie

En anglais, le terme pour les effets de croisement faible est weak cross-over.

Bibliographie