Différences entre les versions de « Constructions modales »
Ligne 11 : | Ligne 11 : | ||
=== auxiliaire modal === | === auxiliaire modal === | ||
Les auxiliaires, ou verbes modaux sont: | Les auxiliaires, ou verbes modaux sont, du plus [[déontique]] au plus [[volitif]]: | ||
''[[rankout]]'', 'devoir'; | ''[[rankout]]'', 'devoir'; | ||
''[[dleout]]'', 'devoir'; | ''[[dleout]]'', 'devoir'; | ||
''[[faotañ]]'', 'falloir'; | ''[[faotañ]]'', 'falloir'; | ||
''[[mennout]]'', 'destiner, vouloir' | ''[[mennout]]'', 'destiner, vouloir' | ||
''[[fellout]]'', 'plaire (à) (de)' | ''[[fellout]]'', 'plaire (à) (de)' | ||
''[[plijout]]'', 'plaire (à)' | ''[[plijout]]'', 'plaire (à)' | ||
Les auxiliaires modaux peuvent aussi marquer la contingence: | |||
''[[gallout]]'', 'pouvoir' | |||
=== adjectifs modaux === | === adjectifs modaux === |
Version du 11 novembre 2013 à 13:18
Les constructions modales expriment la modalité, c'est-à-dire des notions telles que la possibilité, la nécessité contingente ou morale (de type 'il est obligé de...', 'il y a besoin de...'; 'il faut...').
Il y a en breton des verbes modaux, mais aussi différentes constructions modales qui utilisent une copule. Ces constructions sélectionnent une proposition infinitive sur laquelle porte la modalité.
Ces prédicats modaux peut être de plusieurs catégories: des adjectifs modaux dav ('obligé') ou gwell ('mieux'), des participes passés ou enfin le nom modal ret (obligation).
Dans les constructions modales, l'expérienceur (la personne éventuelle sur laquelle pèse l'obligation) est introduit par la préposition da.
Inventaire
auxiliaire modal
Les auxiliaires, ou verbes modaux sont, du plus déontique au plus volitif:
rankout, 'devoir'; dleout, 'devoir'; faotañ, 'falloir'; mennout, 'destiner, vouloir' fellout, 'plaire (à) (de)' plijout, 'plaire (à)'
Les auxiliaires modaux peuvent aussi marquer la contingence:
gallout, 'pouvoir'
adjectifs modaux
(2) | Ne oa ket | dav | [VP | lârout lar’ oa flaer ]. | |
ne était pas | devoir | dire que était puant | |||
'Fallait pas dire qu'il sentait mauvais.' | |||||
Kore, transcription de l'enregistrement de Pêr Bras en 1977 par Mona Bouzeg |
(3) | Gwell 'vize | dac'h | [VP | bout refuzet ]. | |
mieux serait | à.vous | être refusé | |||
'Il aurait mieux valu que vous refusiez.' | |||||
Breton central, Davalan, cité dans Favereau (1997:§375) |
(4) | Rekis eo | [VP | chom getoñ ]. | |||||||
nécessaire est | rester avec.lui | |||||||||
‘Il faut rester avec lui.’ | Le Scorff, Ar Borgn (2011:85) |
(5) | Ral | dezhañ | ober ! | |||||||
rare | à.lui | faire | ||||||||
‘Ça m'étonnerait qu'il le fasse!’ | Léon, Madeg (2013:9) |
participes passés
(4) | Darbet 'oa | din | [VP | bezañ la'het anezhañ ]. | |
failli était | à.moi | être tué P.lui | |||
'J'ai failli le tuer.' | |||||
Breton central, Davalan, cité dans Favereau (1997:§375) |
nom modal
(1) | Red eo din | [VP | selled ha | hi a zo | sall a-walh ]. | ||
obligé est à.moi | regarder si | elle R est | salé assez | ||||
'Il faut que je regarde si elle est assez salée.' | Trégorrois, Gros (1984:277) |
(2) | Ret e vo deoc'h | [VP | kas ho mab d'ar skol ], | dezhañ | da zeskiñ | lenn ha skrivañ. | |
obligé R sera à.vous | envoyer votre fils à le école | P.lui | P apprendre | lire et écrire | |||
'Vous allez devoir envoyer votre fils à l'école pour qu'il apprenne à lire et à écrire.' | |||||||
standard, Kerrain (2010:79) |
'arabat'
Il est délicat de gloser arabat en français. Il est parfois directement traduisible par interdit. Cependant, selon les contextes, la modalité induite est plus équivalente à il ne faut pas, il vaut mieux ne pas.
(5) | Arabat | 'oa deoc'h | [VP | bezañ kontet an-dra-se dezhe ]. | ||
? | était à.vous | être conté le chose-là à.eux | ||||
'Il ne fallait pas que vous leur racontiez cela.' | Favereau (1997:§375) |
Sémantique
La force de la modalité de chaque expression modale dépend de l'inventaire global des modaux de dialecte en dialecte.
L. Jade signale par exemple que ret est inusité au Cap-Sizun, avec un usage en conséquence plus étendu de dav.
Le modal a portée sur son argument qu'est la proposition infinitive, même si celle-ci est linéairement discontinue. En (1), l'objet de l'infinitive a subi un mouvement de focalisation en périphérie gauche. Le modal garde sémantiquement la portée sur bezañ kavet pep a gement-se.
(1) | Pep a gement-se | e oa dleet deom | bezañ kavet | _ . | ||
chaque de autant-ça | R était dû à.nous | être trouvé | ||||
'Nous devions en avoir trouvé (nous aurions dû en trouver) autant que cela chacun de nous.' | ||||||
Trégorrois, Gros (1984:317) |
Bibliographie
- Gourmelon, Yvon. 2012. 'Ar verboù damskoazellañ', Notennoù yezhadur, Al Liamm (éd.), 71-74.
théorie
- Barbier, Sjef. 2005. 'The Syntax of Modal Auxiliaries', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), The Blackwell companion to Syntax, Blackwell Publishing, vol V, chap.70.