Différences entre les versions de « Concordance négative »
(37 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées) | |||
Ligne 1 : | Ligne 1 : | ||
La '''concordance négative''' est un mode de calcul sémantique de la [[négation]] où plusieurs marques de la négation comptent sémantiquement pour une seule. | La '''concordance négative''' est une propriété du système breton de la négation. C'est un mode de calcul sémantique de la [[négation]] où plusieurs marques morphologiques de la négation comptent sémantiquement pour une seule. | ||
La phrase en (1) contient la négation préverbale ''[[ne]]'', l'[[adverbe]] négatif postverbal ''[[ken]]'', un [[objet]] [[noms nus|nom nu]] ''[[tra]]'' et le [[focus|focalisateur]] négatif ''[[nemet]]''. L'interprétation ne calcule pas ces négations séparément, de façon compositionnelle: une seule négation est interprétée sémantiquement. | |||
Ligne 7 : | Ligne 7 : | ||
| (1) || Ar bugel-se ||'''ne''' ra '''ken''' '''tra''' ||'''nemet''' ||gouelañ. | | (1) || Ar bugel-se ||'''ne''' ra '''ken''' '''tra''' ||'''nemet''' ||gouelañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[art|le]] enfant[[DEM| | | || [[art|le]] [[bugel|enfant]]-[[DEM|là]] ||[[ne]] [[ober|fait]] [[ken|autre]] [[tra|chose]] ||[[nemet|seulement]] ||pleur[[-añ|er]] || || ''Standard'', [[An Here (1995)|dico an Here (1995]]:§''[[nemet]]'') | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Cet enfant ne fait plus que pleurer.' | ||| colspan="4" | 'Cet enfant ne fait plus que pleurer.' | ||
Ligne 13 : | Ligne 13 : | ||
Même les [[mots négatifs]] comme ''[[netra]]'' | Même les [[mots négatifs]] comme ''[[netra]]'' 'rien' sont neutralisés par la présence d'une autre négation. | ||
Ligne 19 : | Ligne 19 : | ||
|(2)|| Petra am-bije-me greet || ma vije arruet ||'''ne'''tra '''nemet''' ||peb mad ganit? | |(2)|| Petra am-bije-me greet || ma vije arruet ||'''ne'''tra '''nemet''' ||peb mad ganit? | ||
|- | |- | ||
| || [[petra|quoi]] [[R]].1SG-[[kaout|aurait]]-[[écho|moi]] [[ober|fait]] || [[ma|si]] [[COP|était]] arrivé ||'''NEG'''.chose [[nemet|seulement]] ||[[pep|chaque]] bien [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]] | | || [[petra|quoi]] [[R]].1SG-[[kaout|aurait]]-[[écho|moi]] [[ober|fait]] || [[ma|si]] [[COP|était]] [[arru|arrivé]] ||'''NEG'''.[[tra|chose]] [[nemet|seulement]] ||[[pep|chaque]] [[mat|bien]] [[gant|avec]].[[pronom incorporé|toi]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Qu'aurais-je fait s'il t'était arrivé autre chose que tout bien?' | |||colspan="4" | 'Qu'aurais-je fait s'il t'était arrivé autre chose que tout bien?' | ||
Ligne 26 : | Ligne 26 : | ||
|} | |} | ||
== Plusieurs marques négatives == | == Plusieurs marques négatives == | ||
Ligne 41 : | Ligne 37 : | ||
|(1)a.||'''Ne'''|| gavan ||'''morse''' || '''den''' || '''ebet'''. | |(1)a.||'''Ne'''|| gavan ||'''morse''' || '''den''' || '''ebet'''. | ||
|- | |- | ||
|||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> ||trouve ||[[morse|jamais]]||[[nom nu|personne]] ||[[ebet|au.monde/aucun]] | |||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kavout|trouve]] ||[[morse|jamais]]||[[nom nu|personne]] ||[[ebet|au.monde/aucun]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Je ne trouve jamais personne.'||||||''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1947]]:§234) | | ||colspan="4" | 'Je ne trouve jamais personne.'||||||''Standard'', [[Kervella (1995)|Kervella (1947]]:§234) | ||
Ligne 52 : | Ligne 48 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1)b|| | | (1)b. ||Amañ ||ez eus c'hoariet ||gant an echedoù... ||hag o deus ||'''ket''' renket '''nentra'''. | ||
|- | |||
| ||[[Amañ|ici]] || [[R]] [[ez eus|est]] [[c'hoari|joué]] ||[[gant|avec]] [[art|le]] échecs|| [[&|et]] 3PL [[kaout|a]] ||[[ket|pas]] rangé [[netra|rien]] | |||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'On a joué aux échecs ici, et #ils n'ont rien rangé.' ||||||''Plougerneau'', [[M-L. B. (04/2016)]] | |||
| || colspan="4" | ' | |||
|} | |} | ||
Ligne 63 : | Ligne 59 : | ||
|(1)c.||'''N''''eus ||('''ne''')'''tra''' ||('''ebet''')|| en armel. | |(1)c.||'''N''''eus ||('''ne''')'''tra''' ||('''ebet''')|| en armel. | ||
|- | |- | ||
|||[[ne]] [[E|y.a]] ||[[netra|NEG.chose]] ||([[ebet|aucun]])||[[P.e|dans]].[[art|le]] armoire | |||[[ne]]'[[E|y.a]] ||[[netra|NEG.chose]] ||([[ebet|aucun]])||[[P.e|dans]].[[art|le]] armoire | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Il n'y a rien dans l'armoire.' ||||||||''Standard'', ||[[Bihan & Press (2003)]] | | || colspan="4" | 'Il n'y a rien dans l'armoire.' ||||||||''Standard'', ||[[Bihan & Press (2003)]] | ||
Ligne 70 : | Ligne 66 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1) | |(1)d.||'''N''''eus '''den''' ||('''ebet''')|| en ti. | ||
|- | |- | ||
| ||[[ne]] [[E|y.a]] [[nom nu|personne]]|| ([[ebet|aucun]])|| [[P.e|dans]].[[art|le]] maison | | ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[E|y.a]] [[nom nu|personne]]|| ([[ebet|aucun]])|| [[P.e|dans]].[[art|le]] [[ti|maison]] | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Il n'y a personne dans la maison.'||||||||||''Standard'',|| [[Bihan & Press (2003)]] | ||| colspan="4" | 'Il n'y a personne dans la maison.'||||||||||''Standard'',|| [[Bihan & Press (2003)]] | ||
Ligne 79 : | Ligne 75 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1) | |(1)e.||'''Ne''' ||sentont||ouzh ||'''den''' ||('''ebet'''). | ||
|- | |- | ||
| ||[[ne]] ||obéissent||[[ouzh| | | ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> ||[[sentiñ|obéissent]]||[[ouzh|à]] || [[nom nu|personne]]|| ([[ebet|du tout]]) | ||
|- | |- | ||
||| colspan="4" | 'Ils n'obéissent à personne (du tout).'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Schafer (1995)|Schafer (1995]]:153) | ||| colspan="4" | 'Ils n'obéissent à personne (du tout).'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Schafer (1995)|Schafer (1995]]:153) | ||
Ligne 88 : | Ligne 84 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (1) | | (1)f.|| Ha c’hwi ne voc’h ket touchet,|| ma ||'''ne''' lârit '''ket''' ||'''ne'''tra ||da '''zen''' '''ebet'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[&|et]] [[pfi|vous]] [[ne]] [[COP|serez]] [[ket|pas]] touch[[-et (adj.)|é]],|| [[ma|si]] ||[[ne]] dites [[ket|pas]] || [[netra|NEG.chose]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[nom nu|personne]] [[ebet|aucun]] | | || [[&|et]] [[pfi|vous]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|serez]] [[ket|pas]] touch[[-et (adj.)|é]],|| [[ma|si]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[lavarout|dites]] [[ket|pas]] || [[netra|NEG.chose]] ||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup> [[nom nu|personne]] [[ebet|aucun]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Et vous, vous ne serez pas touché, si vous ne dites rien à personne.' | | ||colspan="4" | 'Et vous, vous ne serez pas touché, si vous ne dites rien à personne.' | ||
|- | |- | ||
| ||||colspan="4" |'' | | ||||colspan="4" |''Coray'', [http://pagesperso-orange.fr/rbg/dastest/ transcription de l'enregistrement] de Pêr Bras en 1977 par Mona Bouzeg | ||
|} | |} | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|(1) | |(1)g.|| N'ouzon ket,|| '''n''''||on|| '''ket''' || evit ||lar|| deoc'h '''netra'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] [[gouzout|sais]] [[ket|pas]]|| [[ne]] ||[[COP|suis]] ||[[ket|pas]] ||[[evit| | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[gouzout|sais]] [[ket|pas]]|| [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'||[[COP|suis]] ||[[ket|pas]] ||[[evit|pour]] ||[[lavarout|dire]] ||[[da|à]].[[pronom incorporé|vous]] [[netra|rien]] | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'Je ne sais pas, je ne peux rien vous dire.' | |||colspan="4" | 'Je ne sais pas, je ne peux rien vous dire.' | ||
Ligne 109 : | Ligne 105 : | ||
==== 'ket' optionnel ==== | ==== ''ket'' optionnel ==== | ||
Puisque d'une part la concordance négative n'empêche pas deux mots négatifs d'apparaître ensemble, et que cela ne touche pas le calcul sémantique de la négation, et puisque d'autre part la négation postverbale peut être apportée par un autre mot négatif que ''[[ket]]'', dès qu'on a dans la phrase un mot négatif postverbal 'ket' paraît optionnel. | Puisque d'une part la concordance négative n'empêche pas deux [[mots négatifs]] d'apparaître ensemble, et que cela ne touche pas le calcul sémantique de la négation, et puisque d'autre part la négation postverbale peut être apportée par un autre mot négatif que ''[[ket]]'', dès qu'on a dans la phrase un mot négatif postverbal 'ket' paraît optionnel. | ||
Kervella (1947[[Kervella (1947:§234)|:§234]]) note le caractère optionnel de ''ket'' "quand il se trouve un autre mot négatif dans la phrase", comme illustré ci-dessous: | Kervella (1947[[Kervella (1947:§234)|:§234]]) note le caractère optionnel de ''ket'' "quand il se trouve un autre mot négatif dans la phrase", comme illustré ci-dessous: | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (1) || '''Ne'''|| c'hellan nac'h || '''netra''' || deusouzoc'h. | ||
|- | |- | ||
| ||[[ne]] ||[[gallout|peux]] refuser || [[netra|NEG.chose]] || P''deus''.P''[[ouzh]].[[pronom incorporé|vous]] | | ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> ||[[gallout|peux]] [[nac'hañ|refuser]] || [[netra|NEG.chose]] || P''deus''.P''[[ouzh]].[[pronom incorporé|vous]] | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Je ne peux rien vous refuser.'|||||| [[Faits de langue Cosey|traducteur Cosey]],||''Kavell ar Bodhisattva'', Jonathan 4, p.46 | | ||colspan="4" | 'Je ne peux rien vous refuser.'|||||| [[Faits de langue Cosey|traducteur Cosey]],||''Kavell ar Bodhisattva'', Jonathan 4, p.46 | ||
Ligne 124 : | Ligne 120 : | ||
En ( | En (2) et en (3), ''ket'' ne participe pas au calcul sémantique de la négation - sa présence/absence ne change en rien le sens de la phrase. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2)||'''Ne'''||oé||'''ket'''||'''nitra''' | ||
|- | |- | ||
| ||[[ne]]||[[COP|était]] ||[[ket|pas]]||[[netra|NEG.chose]] | | ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>||[[COP|était]] ||[[ket|pas]]||[[netra|NEG.chose]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Ce n'était rien' ||||''Vannetais'', [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:183), citant [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:162) | | || colspan="4" | 'Ce n'était rien' ||||''Vannetais'', [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:183), citant [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:162) | ||
Ligne 137 : | Ligne 133 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (3)||'''N''''||em||bije||'''ket'''||kredet ||'''james'''||e||oa||gwir. | ||
|- | |- | ||
| ||[[ne]] ||[[R]]||[[kaout| | | ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'||[[R]].1SG||[[kaout|aurait]]||[[ket|pas]]||[[krediñ|cru]]||[[james|jamais]]||[[R]]||[[COP]]||[[gwir|vrai]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Je n'aurais jamais cru que cela était vrai.'||||||||||||''Standard'', [[Chalm (2008)]] | | || colspan="4" | 'Je n'aurais jamais cru que cela était vrai.'||||||||||||''Standard'', [[Chalm (2008)]] | ||
|} | |} | ||
Un cas particulier à noter est celui de l'usage des modificateurs temporels de la négation | ==== ''ket'' avec modificateurs ''Ket ken'', ''Ket mui'' ==== | ||
Un cas particulier à noter est celui de l'usage des modificateurs temporels de la négation comme ''[[ken]]'' et ''[[mui]]'', 'ne... plus'. Ils sont restreints au champ postverbal mais ne rendent pas ''[[ket]]'' [[explétif]]. Pour [[Kervella (1947)|Kervella (1947]]:§234:III), [[Chalm (2008)|Chalm (2008]]: 86-88) "on peut se passer de ''[[ket]]'' si ''[[ken]]'' suit directement le verbe", mais dès qu'un mot s’interpose entre le verbe et ''[[ken]]'', ''[[ket]]'' devient obligatoire : | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(4)||'''Ne''' ||bellgomzo ||('''ket''') ||'''ken''' ||bremañ. | ||
|- | |- | ||
| || [[ne]] ||téléphonera||[[ket|pas]]||[[ken|plus]]||[[bremañ|maintenant]] | | || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> ||téléphonera||[[ket|pas]]||[[ken|plus]]||[[bremañ|maintenant]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Il/Elle ne téléphonera plus maintenant.'||||||''Standard'',||[[Chalm (2008)]] | | || colspan="4" | 'Il/Elle ne téléphonera plus maintenant.'||||||''Standard'',||[[Chalm (2008)]] | ||
Ligne 159 : | Ligne 156 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(5)||'''Ne''' ||bellgomzo ||'''ket''' ||endro||'''ken''' . | ||
|- | |- | ||
|||[[ne]] ||téléphonera||[[ket|pas]]|| [[endro|encore]]||[[ken|plus]] | |||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> ||téléphonera||[[ket|pas]]|| [[endro|encore]]||[[ken|plus]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Il/Elle ne téléphonera plus.'|| || ||''Standard'',||[[Chalm (2008)]] | | || colspan="4" | 'Il/Elle ne téléphonera plus.'|| || ||''Standard'',||[[Chalm (2008)]] | ||
Ligne 167 : | Ligne 164 : | ||
==== 'ket' obligatoire ou optionnel avec 'nemeur'? ==== | ==== ''ket'' obligatoire ou optionnel avec ''nemeur''? ==== | ||
''[[Ket]]'' peut apparaître dans le champ postverbal avec un [[quantifieurs négatifs|quantifieur négatif]] comme ''[[nemeur]]'' (3). | ''[[Ket]]'' peut apparaître dans le champ postverbal avec un [[quantifieurs négatifs|quantifieur négatif]] comme ''[[nemeur]]'' (3). | ||
Ligne 174 : | Ligne 171 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(6)||Ya, vad,|| Fulup ||a oa ||eur gwaz ||ar sort ||n'eus ||'''ket''' ||'''nemeur'''! | ||
|- | |- | ||
|||[[ya|oui]], [[avat|interjection]] || ||[[COP|était]] ||[[art|un]] homme ||[[art|le]] [[seurt|sorte]] ||[[ne]] [[E|y.a]] ||[[ket|pas]] ||[[nemeur|guère]] | |||[[ya|oui]], [[avat|interjection]] || ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] ||[[art|un]] [[gwaz|homme]] ||[[art|le]] [[seurt|sorte]] ||[[ne]] [[E|y.a]] ||[[ket|pas]] ||[[nemeur|guère]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Oui, Philippe était un costaud comme il n'y en a pas beaucoup!' | | || colspan="4" | 'Oui, Philippe était un costaud comme il n'y en a pas beaucoup!' | ||
Ligne 185 : | Ligne 182 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|( | |(7)||N'eus ||Ø|| '''nemeur''' || a gezeg ||er park. | ||
|- | |- | ||
|||[[ne]] [[E|est]] || || [[nemeur|guère]] ||[[a|de]] chevaux ||[[P.e|P]].[[art|le]] champ | |||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[E|est]] || || [[nemeur|guère]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kezeg|chevaux]] ||[[P.e|P]].[[art|le]] champ | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Il n'y a presque pas de chevaux dans le champ', 'Il y a à peine quelques chevaux.' | | || colspan="4" | 'Il n'y a presque pas de chevaux dans le champ', 'Il y a à peine quelques chevaux.' | ||
Ligne 194 : | Ligne 191 : | ||
|} | |} | ||
Il est plus rare de trouver plusieurs marques de la négation en zone préverbale. C'est le cas avec un [[mots négatifs|mot négatif]] en focus préverbal. Le [[morphème]] ''ne'' semble alors optionnel. (Attention, parfois le ''[[ne]]'' n'est pas prononcé, mais il est présent syntaxiquement. Voir les [[cas d'absence superficielle de ne]]). | === devant le verbe === | ||
Il est plus rare de trouver plusieurs marques de la négation en zone préverbale. C'est le cas avec un [[mots négatifs|mot négatif]] en [[focus]] préverbal. Le [[morphème]] ''[[ne]]'' semble alors optionnel. (Attention, parfois le ''[[ne]]'' n'est pas prononcé, mais il est présent syntaxiquement. Voir les [[cas d'absence superficielle de ne]]). | |||
Ligne 202 : | Ligne 200 : | ||
| (1)||'''Nitra'''||'''ne'''||oé||d'ober. | | (1)||'''Nitra'''||'''ne'''||oé||d'ober. | ||
|- | |- | ||
| ||[[netra|NEG.chose]]||[[ne]]||[[COP|était]]||[[da|à]] [[ober|faire]] | | ||[[netra|NEG.chose]]||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>||[[COP|était]]||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup>'[[ober|faire]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Il n'y avait rien à faire.' ||||''Vannetais'', [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:183), citant [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992:35)]] | | || colspan="4" | 'Il n'y avait rien à faire.' ||||''Vannetais'', [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:183), citant [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992:35)]] | ||
Ligne 211 : | Ligne 209 : | ||
| (2)||'''Nitra'''||_||e oé||ou kuelet||én devalen. | | (2)||'''Nitra'''||_||e oé||ou kuelet||én devalen. | ||
|- | |- | ||
| ||[[netra|NEG.chose]]||||[[R]] [[COP|était]]||[[POP| | | ||[[netra|NEG.chose]]||||[[R]] [[COP|était]]||[[POP|les]] [[gwelout|voir]] ||[[P.e|P]].[[art|le]] colline | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'It was nothing to see them going downhill.' ||||''Vannetais'', [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:183), citant [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:45) | | || colspan="4" | 'It was nothing to see them going downhill.' ||||''Vannetais'', [[Schapansky (1996)|Schapansky (1996]]:183), citant [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:45) | ||
Ligne 225 : | Ligne 223 : | ||
| (3) || É '''nep''' tu|| '''ne''' vehé kavet ||kement a sord ||guskemanteu ||èl é Breih. | | (3) || É '''nep''' tu|| '''ne''' vehé kavet ||kement a sord ||guskemanteu ||èl é Breih. | ||
|- | |- | ||
|||[[P.e|dans]] [[Nep X|nep]] côté|| [[ne]] [[COP|serait]] trouvé ||[[kement|autant]] [[a|de]] [[seurt|sorte]] || costumes ||[[evel|comme]] [[P.e|en]] Bretagne | |||[[P.e|dans]] [[Nep X|nep]] côté|| [[ne]] [[COP|serait]] [[kavout|trouvé]] ||[[kement|autant]] [[a|de]] [[seurt|sorte]] || costumes ||[[evel|comme]] [[P.e|en]] Bretagne | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" |'Nulle part on ''ne'' trouverait autant de sortes de costumes qu'en Bretagne.' ||||||||||||''Vannetais'', [[IB.]] (1910:19) | | ||colspan="4" |'Nulle part on ''ne'' trouverait autant de sortes de costumes qu'en Bretagne.' ||||||||||||''Vannetais'', [[IB.]] (1910:19) | ||
Ligne 234 : | Ligne 232 : | ||
| (4)||'''James'''||'''n''''||em||bije (*ket)||soñjet||e||oa||gwir. | | (4)||'''James'''||'''n''''||em||bije (*ket)||soñjet||e||oa||gwir. | ||
|- | |- | ||
| ||[[james|jamais]]||[[ne]] ||[[R]].1SG ||[[kaout|aurait]] (*[[ket|pas]])|| pensé||[[R]] || [[COP|était]] ||vrai | | ||[[james|jamais]]||[[ne]]<sup>[[1]]</sup>' ||[[R]].1SG ||[[kaout|aurait]] (*[[ket|pas]])|| [[soñjal|pensé]] ||[[R]] || [[COP|était]] ||vrai | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Je n'aurais jamais cru que cela était vrai'|||||||||||||||||| ''Standard'',|| [[Chalm (2008)]] | | || colspan="4" | 'Je n'aurais jamais cru que cela était vrai'|||||||||||||||||| ''Standard'',|| [[Chalm (2008)]] | ||
Ligne 240 : | Ligne 238 : | ||
On pourrait rendre compte de ces faits en disant que lorsqu'un mot négatif est en zone préverbale, alors seule la version [[explétif|explétive]] ''ne'' de la négation est grammaticale. Cela reviendrait à dire que la concordance négative ne s'étend pas à la zone préverbale. | On pourrait rendre compte de ces faits en disant que lorsqu'un [[mot négatif]] est en zone préverbale, alors seule la version [[explétif|explétive]] ''ne'' de la négation est grammaticale. Cela reviendrait à dire que la concordance négative ne s'étend pas à la zone préverbale. Les faits contredisent cependant cette hypothèse car ''[[ket]]'' apparaît parfois. | ||
{| class="prettytable" | |||
| (5)||'''Medisin ebed''' || '''n''''en-defe ||'''ket'''|| greet gwelloh. | |||
|- | |||
| || médecin [[ebet|aucun]] || [[ne]]'3SGM-[[kaout|aurait]]|| [[ket|pas]] || [[ober|fait]] [[-oc'h|mieux]] | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'Aucun médecin n'aurait fait mieux;' |||| ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou(1998]]:26) | |||
|} | |||
En (6), le [[nom nu]] post-temps ''[[hini|hanni]]'' réagit comme sous la [[portée]] d'une négation. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (6)||'''Nitra'''||'''n'''||em||boé||de||houlen||get||'''hanni'''. | ||
|- | |- | ||
| ||[[netra|NEG.chose]]||[[ne]]||[[R]].1SG ||[[kaout|avait]]||[[da|à]]||demander||[[gant|à]]|| | | ||[[netra|NEG.chose]]||[[ne]]||[[R]].1SG ||[[kaout|avait]]||[[da|à]]<sup>[[1]]</sup>||[[goulenn|demander]]||[[gant|à]]||[[hini|N]] | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Il n'y a rien que j'ai demandé à personne.' | | || colspan="4" | 'Il n'y a rien que j'ai demandé à personne.' | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan="4" | [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:189), paraphrase traduite de [[Schapansky (1996)]] | | ||||||||colspan="4" | [[Guilloux (1992)|Guilloux (1992]]:189), paraphrase traduite de [[Schapansky (1996)]] | ||
|} | |||
=== sans négation de phrase === | |||
En (7), il n'y a ni ''[[ne]]'' ni ''[[ket]]'' pour porter la négation de phrase. Les marques négatives sont toujours calculées comme une seule. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (7) || D'ar c'houlz-se ||veze eur '''ebet''' ||'''neblec'h''' '''ebet'''. | |||
|- | |||
| || [[da|à]]<sup>[[1]]</sup>' [[art|le]] <sup>[[5]]</sup>[[koulz|époque]]-[[DEM|ci]] ||[[vez|était]] heure [[ebet|aucun]] || [[neblec'h|nulle.part]] [[ebet|aucun]] | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'A cette époque là, il n'y avait d'heure nulle part.'|||| ''Trégorrois (Gros)'', [[Giraudon (2014)|Giraudon (2014]]:14,16) | |||
|} | |} | ||
== Exceptions à la concordance négative == | == Exceptions à la concordance négative == | ||
Il existe différents cas d'[[bris de concordance négative |exceptions à la concordance négative]]. Ce sont des cas où deux négations vont être calculées. | Il existe différents cas d'[[bris de concordance négative|exceptions à la concordance négative]]. Ce sont des cas où deux négations vont être calculées. | ||
Ligne 266 : | Ligne 289 : | ||
== Tests et hypothèses de travail == | == Tests et hypothèses de travail == | ||
Lorsqu'on cherche à établir le type exact de concordance négative, en plus des questions soulevées par la négation propositionnelle, il se peut que les réponses varient selon les classes d’éléments impliqués : nom nu ou élément morphologiquement négatif. Les langues ont souvent plusieurs paradigmes différents qui correspondent à différents emplois : d'un côté les items de polarité négative (qui doivent être légitimés par une négation), comme ''qui que ce soit'' en français, d'un autre, les quantifieurs négatifs (qui peuvent introduire à eux | Lorsqu'on cherche à établir le type exact de concordance négative, en plus des questions soulevées par la négation propositionnelle, il se peut que les réponses varient selon les classes d’éléments impliqués : [[nom nu]] ou [[mots négatifs|élément morphologiquement négatif]]. Les langues ont souvent plusieurs paradigmes différents qui correspondent à différents emplois : d'un côté les [[items de polarité négative]] (qui doivent être légitimés par une négation), comme ''qui que ce soit'' en français, d'un autre, les quantifieurs négatifs (qui peuvent introduire à eux seuls un sens négatif dans une phrase), comme par exemple ''personne'' ou ''rien''. Pour chaque paradigme/élément qui participe au système de concordance négative, il s’agit donc de déterminer s’il peut/doit apparaître sans négation propositionnelle. | ||
L'un des tests clé qui permettent de déterminer si un item introduit à lui seul un sens négatif est la réponse à une question. Ainsi, en (15), ''personne'' peut constituer une réponse négative, alors que ''qui que ce soit'' est exclu dans ce même contexte. | L'un des tests clé qui permettent de déterminer si un item introduit à lui seul un sens négatif est la réponse à une question. Ainsi, en (15), ''personne'' peut constituer une réponse négative, alors que ''qui que ce soit'' est exclu dans ce même contexte. | ||
Ligne 282 : | Ligne 305 : | ||
== Horizons comparatifs et intérêt théorique == | == Horizons comparatifs et intérêt théorique == | ||
La plupart des langues documentées sont des langues à concordance négative, ce qui veut dire qu'elles permettent la co-occurrence de plusieurs mots négatifs (dont au moins un est un marqueur négatif propositionnel) dans une même phrase pour donner lieu à une lecture avec une seule négation. Il existe différents types attestés, selon le nombre et la position (pré- ou post-verbale) des éléments qui participent au système de concordance négative. De même, il est possible que la situation soit différente selon qu'il s'agit de phrases avec un verbe tensé ou pas. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (1)||cosas || que '''no''' sirven|| para '''nada'''.||||''Castillan'' | |||
|- | |||
| || traoù || ha '''ne''' servijont '''ket'''|| evit '''tra ebet''' |||| ''Breton'' | |||
|- | |||
| || choses || que NEG servent (NEG) || pour rien | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'des choses inutiles, qui ne servent à rien.' | |||
|} | |||
Certaines autres langues comme les variétés standard des langues germaniques sont dites de 'double négation', car chaque négation présente dans la syntaxe correspond à une négation sémantique. Ainsi dans une phrase comme ''Nobody didn't come'' 'Personne n'est pas venu', les deux négations ''not'' et ''nodody'' s'annulent et la phrase acquiert une lecture positive, comme en français du type 'Tout le monde est venu'. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2)||des choses || qui '''ne''' servent '''pas'''|| à '''rien'''.||||''Français'' | |||
|- | |||
| || colspan="4" | 'des choses utiles, qui servent à quelque chose.' | |||
|} | |||
La concordance négative représente un | La concordance négative représente un enjeu théorique important, notamment par rapport au principe de compositionalité du sens qui pose que le sens d'une phrase se construit sur la base du sens des différents constituants. Comment est-il possible que la co-occurrence de plusieurs éléments qui fonctionnent par ailleurs comme des éléments négatifs résulte dans une interprétation avec une seule négation sémantique? Pour résoudre ce problème d'interprétation, la plupart des analyses supposent que la concordance négative est un phénomène d'[[accord]], avec un seul marqueur sémantiquement négatif (typiquement la négation propositionnelle ou un mot négatif préverbal) et les autres éléments comme des réflexes morpho-syntaxiques de cet accord. Les marques de [[genre]] et de [[nombre]] dans un groupe nominal en français montrent une telle 'contagion' des marques à l'intérieur du syntagme: | ||
: '' les<sub>PL</sub> peti'''tes''' <sub>F.PL</sub> tronçonn'''euses'''<sub>F.PL</sub> rouill'''ées'''<sub>F.PL</sub> ''. | |||
Cette 'contagion' est sémantiquement transparente. | |||
A un niveau empirique, il faut donc déterminer pour chacun des éléments qui participent à la concordance négative s'il a un sens négatif inhérent. La situation peut être différente pour chacun des deux marqueurs de la [[négation bipartite]], ainsi que pour les autres mots traditionnellement décrits comme négatifs. | A un niveau empirique, il faut donc déterminer pour chacun des éléments qui participent à la concordance négative s'il a un sens négatif inhérent. La situation peut être différente pour chacun des deux marqueurs de la [[négation bipartite]], ainsi que pour les autres mots traditionnellement décrits comme négatifs. | ||
== Terminologie == | |||
Le terme de concordance négative correspond en breton à ''[[kenglot an nac'hañ]]'', et en anglais à ''[[negative concord]]''. | |||
Ligne 297 : | Ligne 344 : | ||
* Giannakidou, Anastasia. 2005. 'N-Words and Negative Concord', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), ''The Blackwell companion to Syntax'', Blackwell Publishing, vol III, chap.45. | * Giannakidou, Anastasia. 2005. 'N-Words and Negative Concord', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), ''The Blackwell companion to Syntax'', Blackwell Publishing, vol III, chap.45. | ||
* Déprez, Viviane & Jeremy Yeaton. 2018. 'French negative concord and discord: An experimental investigation of contextual and prosodic disambiguation', Lori Repetti & Francisco Ordóñez (éds.), ''Romance Languages and Linguistic Theory'' 14, ?-?, John Benjamins. | |||
[[Category:fiches|Categories]] | [[Category:fiches|Categories]] | ||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] |
Version du 13 septembre 2019 à 22:04
La concordance négative est une propriété du système breton de la négation. C'est un mode de calcul sémantique de la négation où plusieurs marques morphologiques de la négation comptent sémantiquement pour une seule.
La phrase en (1) contient la négation préverbale ne, l'adverbe négatif postverbal ken, un objet nom nu tra et le focalisateur négatif nemet. L'interprétation ne calcule pas ces négations séparément, de façon compositionnelle: une seule négation est interprétée sémantiquement.
(1) | Ar bugel-se | ne ra ken tra | nemet | gouelañ. | ||
le enfant-là | ne fait autre chose | seulement | pleurer | Standard, dico an Here (1995:§nemet) | ||
'Cet enfant ne fait plus que pleurer.' |
Même les mots négatifs comme netra 'rien' sont neutralisés par la présence d'une autre négation.
(2) | Petra am-bije-me greet | ma vije arruet | netra nemet | peb mad ganit? | |||||
quoi R.1SG-aurait-moi fait | si était arrivé | NEG.chose seulement | chaque bien avec.toi | ||||||
'Qu'aurais-je fait s'il t'était arrivé autre chose que tout bien?' | |||||||||
'(s'il t'était arrivé malheur, si tu étais mort).' | Trégorrois, Gros (1984:151) |
Plusieurs marques négatives
dans le champ postverbal
Les exemples en (1) illustrent brièvement différents cas de figure. On voit que les marques de négation postverbales peuvent apparaître à plusieurs dans une phrase - la négation calculée sémantiquement est toujours unique.
(1)a. | Ne | gavan | morse | den | ebet. | ||
ne1 | trouve | jamais | personne | au.monde/aucun | |||
'Je ne trouve jamais personne.' | Standard, Kervella (1947:§234) | ||||||
et non 'Ce n'est pas le cas que je ne trouve jamais personne. | |||||||
donc pas 'Je trouve toujours quelqu'un.' |
(1)b. | Amañ | ez eus c'hoariet | gant an echedoù... | hag o deus | ket renket nentra. | ||
ici | R est joué | avec le échecs | et 3PL a | pas rangé rien | |||
'On a joué aux échecs ici, et #ils n'ont rien rangé.' | Plougerneau, M-L. B. (04/2016) |
(1)c. | N'eus | (ne)tra | (ebet) | en armel. | |||||
ne'y.a | NEG.chose | (aucun) | dans.le armoire | ||||||
'Il n'y a rien dans l'armoire.' | Standard, | Bihan & Press (2003) |
(1)d. | N'eus den | (ebet) | en ti. | |||||||
ne1'y.a personne | (aucun) | dans.le maison | ||||||||
'Il n'y a personne dans la maison.' | Standard, | Bihan & Press (2003) |
(1)e. | Ne | sentont | ouzh | den | (ebet). | |||||
ne1 | obéissent | à | personne | (du tout) | ||||||
'Ils n'obéissent à personne (du tout).' | Trégorrois, | Schafer (1995:153) |
(1)f. | Ha c’hwi ne voc’h ket touchet, | ma | ne lârit ket | netra | da zen ebet. |
et vous ne1 serez pas touché, | si | ne1 dites pas | NEG.chose | à1 personne aucun | |
'Et vous, vous ne serez pas touché, si vous ne dites rien à personne.' | |||||
Coray, transcription de l'enregistrement de Pêr Bras en 1977 par Mona Bouzeg |
(1)g. | N'ouzon ket, | n' | on | ket | evit | lar | deoc'h netra. | ||
ne1'sais pas | ne1' | suis | pas | pour | dire | à.vous rien | |||
'Je ne sais pas, je ne peux rien vous dire.' | |||||||||
Bas-Cornouaillais (Tréboul), Hor Yezh (1983:75-76) |
ket optionnel
Puisque d'une part la concordance négative n'empêche pas deux mots négatifs d'apparaître ensemble, et que cela ne touche pas le calcul sémantique de la négation, et puisque d'autre part la négation postverbale peut être apportée par un autre mot négatif que ket, dès qu'on a dans la phrase un mot négatif postverbal 'ket' paraît optionnel. Kervella (1947:§234) note le caractère optionnel de ket "quand il se trouve un autre mot négatif dans la phrase", comme illustré ci-dessous:
(1) | Ne | c'hellan nac'h | netra | deusouzoc'h. | ||||
ne1 | peux refuser | NEG.chose | Pdeus.Pouzh.vous | |||||
'Je ne peux rien vous refuser.' | traducteur Cosey, | Kavell ar Bodhisattva, Jonathan 4, p.46 |
En (2) et en (3), ket ne participe pas au calcul sémantique de la négation - sa présence/absence ne change en rien le sens de la phrase.
(2) | Ne | oé | ket | nitra | ||
ne1 | était | pas | NEG.chose | |||
'Ce n'était rien' | Vannetais, Schapansky (1996:183), citant Guilloux (1992:162) |
(3) | N' | em | bije | ket | kredet | james | e | oa | gwir. | |
ne1' | R.1SG | aurait | pas | cru | jamais | R | COP | vrai | ||
'Je n'aurais jamais cru que cela était vrai.' | Standard, Chalm (2008) |
ket avec modificateurs Ket ken, Ket mui
Un cas particulier à noter est celui de l'usage des modificateurs temporels de la négation comme ken et mui, 'ne... plus'. Ils sont restreints au champ postverbal mais ne rendent pas ket explétif. Pour Kervella (1947:§234:III), Chalm (2008: 86-88) "on peut se passer de ket si ken suit directement le verbe", mais dès qu'un mot s’interpose entre le verbe et ken, ket devient obligatoire :
(4) | Ne | bellgomzo | (ket) | ken | bremañ. | |||
ne1 | téléphonera | pas | plus | maintenant | ||||
'Il/Elle ne téléphonera plus maintenant.' | Standard, | Chalm (2008) |
(5) | Ne | bellgomzo | ket | endro | ken . | |||
ne1 | téléphonera | pas | encore | plus | ||||
'Il/Elle ne téléphonera plus.' | Standard, | Chalm (2008) |
ket obligatoire ou optionnel avec nemeur?
Ket peut apparaître dans le champ postverbal avec un quantifieur négatif comme nemeur (3). Selon Kervella (1947:§234.II) et Chalm (2008), 'ket' est alors obligatoire. Cependant, il se trouve des occurrences de nemeur sans 'ket' (4). Peut-être y a-t-il de la variation dans l'optionalité de 'ket' avec ce quantifieur négatif.
(6) | Ya, vad, | Fulup | a oa | eur gwaz | ar sort | n'eus | ket | nemeur! |
oui, interjection | R1 était | un homme | le sorte | ne y.a | pas | guère | ||
'Oui, Philippe était un costaud comme il n'y en a pas beaucoup!' | ||||||||
Trégorrois,Gros (1984:30) |
(7) | N'eus | Ø | nemeur | a gezeg | er park. | |
ne1'est | guère | de1 chevaux | P.le champ | |||
'Il n'y a presque pas de chevaux dans le champ', 'Il y a à peine quelques chevaux.' | ||||||
Standard, Bihan & Press (2003) |
devant le verbe
Il est plus rare de trouver plusieurs marques de la négation en zone préverbale. C'est le cas avec un mot négatif en focus préverbal. Le morphème ne semble alors optionnel. (Attention, parfois le ne n'est pas prononcé, mais il est présent syntaxiquement. Voir les cas d'absence superficielle de ne).
(1) | Nitra | ne | oé | d'ober. | ||
NEG.chose | ne1 | était | à1'faire | |||
'Il n'y avait rien à faire.' | Vannetais, Schapansky (1996:183), citant Guilloux (1992:35) |
(2) | Nitra | _ | e oé | ou kuelet | én devalen. | |
NEG.chose | R était | les voir | P.le colline | |||
'It was nothing to see them going downhill.' | Vannetais, Schapansky (1996:183), citant Guilloux (1992:45) |
Plus épineuse est la question de l'optionalité de ket lorsqu'un mot négatif apparaît en zone focale.
En (3), nep apparaît en zone pré-tensée et ket est absent. En (4), donné par Chalm (2008), seule la négation ne est alors tolérée, ket étant illicite.
(3) | É nep tu | ne vehé kavet | kement a sord | guskemanteu | èl é Breih. | |||||
dans nep côté | ne serait trouvé | autant de sorte | costumes | comme en Bretagne | ||||||
'Nulle part on ne trouverait autant de sortes de costumes qu'en Bretagne.' | Vannetais, IB. (1910:19) |
(4) | James | n' | em | bije (*ket) | soñjet | e | oa | gwir. | ||||||
jamais | ne1' | R.1SG | aurait (*pas) | pensé | R | était | vrai | |||||||
'Je n'aurais jamais cru que cela était vrai' | Standard, | Chalm (2008) |
On pourrait rendre compte de ces faits en disant que lorsqu'un mot négatif est en zone préverbale, alors seule la version explétive ne de la négation est grammaticale. Cela reviendrait à dire que la concordance négative ne s'étend pas à la zone préverbale. Les faits contredisent cependant cette hypothèse car ket apparaît parfois.
(5) | Medisin ebed | n'en-defe | ket | greet gwelloh. | ||
médecin aucun | ne'3SGM-aurait | pas | fait mieux | |||
'Aucun médecin n'aurait fait mieux;' | Léon (Plouzane), Briant-Cadiou(1998:26) |
En (6), le nom nu post-temps hanni réagit comme sous la portée d'une négation.
(6) | Nitra | n | em | boé | de | houlen | get | hanni. |
NEG.chose | ne | R.1SG | avait | à1 | demander | à | N | |
'Il n'y a rien que j'ai demandé à personne.' | ||||||||
Guilloux (1992:189), paraphrase traduite de Schapansky (1996) |
sans négation de phrase
En (7), il n'y a ni ne ni ket pour porter la négation de phrase. Les marques négatives sont toujours calculées comme une seule.
(7) | D'ar c'houlz-se | veze eur ebet | neblec'h ebet. | |||
à1' le 5époque-ci | était heure aucun | nulle.part aucun | ||||
'A cette époque là, il n'y avait d'heure nulle part.' | Trégorrois (Gros), Giraudon (2014:14,16) |
Exceptions à la concordance négative
Il existe différents cas d'exceptions à la concordance négative. Ce sont des cas où deux négations vont être calculées.
Horizons comparatifs
La concordance négative est agrammaticale en français standard, mais elle apparaît, au moins partiellement, dans différents dialectes du français, dont évidemment le français de Basse-Bretagne (cf. Concordance négative dans les parlers français).
Tests et hypothèses de travail
Lorsqu'on cherche à établir le type exact de concordance négative, en plus des questions soulevées par la négation propositionnelle, il se peut que les réponses varient selon les classes d’éléments impliqués : nom nu ou élément morphologiquement négatif. Les langues ont souvent plusieurs paradigmes différents qui correspondent à différents emplois : d'un côté les items de polarité négative (qui doivent être légitimés par une négation), comme qui que ce soit en français, d'un autre, les quantifieurs négatifs (qui peuvent introduire à eux seuls un sens négatif dans une phrase), comme par exemple personne ou rien. Pour chaque paradigme/élément qui participe au système de concordance négative, il s’agit donc de déterminer s’il peut/doit apparaître sans négation propositionnelle.
L'un des tests clé qui permettent de déterminer si un item introduit à lui seul un sens négatif est la réponse à une question. Ainsi, en (15), personne peut constituer une réponse négative, alors que qui que ce soit est exclu dans ce même contexte.
(15) | Qui | est venu? | ||
Personne | ||||
*Qui que ce soit |
Horizons comparatifs et intérêt théorique
La plupart des langues documentées sont des langues à concordance négative, ce qui veut dire qu'elles permettent la co-occurrence de plusieurs mots négatifs (dont au moins un est un marqueur négatif propositionnel) dans une même phrase pour donner lieu à une lecture avec une seule négation. Il existe différents types attestés, selon le nombre et la position (pré- ou post-verbale) des éléments qui participent au système de concordance négative. De même, il est possible que la situation soit différente selon qu'il s'agit de phrases avec un verbe tensé ou pas.
(1) | cosas | que no sirven | para nada. | Castillan | |
traoù | ha ne servijont ket | evit tra ebet | Breton | ||
choses | que NEG servent (NEG) | pour rien | |||
'des choses inutiles, qui ne servent à rien.' |
Certaines autres langues comme les variétés standard des langues germaniques sont dites de 'double négation', car chaque négation présente dans la syntaxe correspond à une négation sémantique. Ainsi dans une phrase comme Nobody didn't come 'Personne n'est pas venu', les deux négations not et nodody s'annulent et la phrase acquiert une lecture positive, comme en français du type 'Tout le monde est venu'.
(2) | des choses | qui ne servent pas | à rien. | Français | |
'des choses utiles, qui servent à quelque chose.' |
La concordance négative représente un enjeu théorique important, notamment par rapport au principe de compositionalité du sens qui pose que le sens d'une phrase se construit sur la base du sens des différents constituants. Comment est-il possible que la co-occurrence de plusieurs éléments qui fonctionnent par ailleurs comme des éléments négatifs résulte dans une interprétation avec une seule négation sémantique? Pour résoudre ce problème d'interprétation, la plupart des analyses supposent que la concordance négative est un phénomène d'accord, avec un seul marqueur sémantiquement négatif (typiquement la négation propositionnelle ou un mot négatif préverbal) et les autres éléments comme des réflexes morpho-syntaxiques de cet accord. Les marques de genre et de nombre dans un groupe nominal en français montrent une telle 'contagion' des marques à l'intérieur du syntagme:
- lesPL petites F.PL tronçonneusesF.PL rouilléesF.PL .
Cette 'contagion' est sémantiquement transparente.
A un niveau empirique, il faut donc déterminer pour chacun des éléments qui participent à la concordance négative s'il a un sens négatif inhérent. La situation peut être différente pour chacun des deux marqueurs de la négation bipartite, ainsi que pour les autres mots traditionnellement décrits comme négatifs.
Terminologie
Le terme de concordance négative correspond en breton à kenglot an nac'hañ, et en anglais à negative concord.
Bibliographie
- Giannakidou, Anastasia. 2005. 'N-Words and Negative Concord', Martin Everaert And Henk Van Riemsdijk (éds.), The Blackwell companion to Syntax, Blackwell Publishing, vol III, chap.45.
- Déprez, Viviane & Jeremy Yeaton. 2018. 'French negative concord and discord: An experimental investigation of contextual and prosodic disambiguation', Lori Repetti & Francisco Ordóñez (éds.), Romance Languages and Linguistic Theory 14, ?-?, John Benjamins.