Différences entre les versions de « C'hwezh »
De Arbres
Ligne 22 : | Ligne 22 : | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-334.jpg 334] de l'[[ALBB]] montre les différents [[suffixes verbaux de l'infinitif]] qui, sur ''c'hwezh'', donnent la traduction de ''souffer (le feu)''. | La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-334.jpg 334] de l'[[ALBB]] montre les différents [[suffixes verbaux de l'infinitif]] qui, sur ''c'hwezh'', donnent la traduction de ''souffer (le feu)''. | ||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-336.jpg] donne la variation dialectale pour le sens de ''suer''. | |||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 17 novembre 2019 à 12:31
Le nom c'hwezh dénote la 'sueur' ou, en dérivation, le 'souffle'.
(1) | Me | a zo | dourc'hwez toud. | ||
moi | R est | eau-sueur tout | |||
'Je suis baigné de sueur.' | Trégorrois, Gros (1989:73) |
Morphologie
dérivation
Le nom c'hwezh apparaît dans le sens de 'souffle' lorsqu'il est préfixé de tar-, tre-.
(2) tarc'hwezh, trec'hwezh 'dyspnée, manque de souffle'
- tarc'hwezhiñ, trec'hwezhiñ 'manquer de souffle', Favereau (1993)
La carte 334 de l'ALBB montre les différents suffixes verbaux de l'infinitif qui, sur c'hwezh, donnent la traduction de souffer (le feu).
La carte [1] donne la variation dialectale pour le sens de suer.
Sémantique
répartition dialectale
La carte 2 de l'ALBB montre que les différentes formes pour la traduction du nom haleine est alan ou anal sur tout le territoire parlant. Le nom c'hwez n'est donné nulle part.