Différences entre les versions de « C'hwezh »

De Arbres
Ligne 11 : Ligne 11 :




== Sémantique ==
== Morphologie ==


=== répartition dialectale ===
=== dérivation ===


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-002.jpg 2] de l'[[ALBB]] montre que les différentes formes pour la traduction du nom ''haleine'' est ''alan'' ou ''anal'' sur tout le territoire parlant. Le nom ''c'hwez'' n'est donné nulle part. Il apparaît dans le sens de souffle lorsqu'il est préfixé de ''[[tar-]]'', ''[[tre-]]''.
Le nom ''c'hwezh'' apparaît dans le sens de 'souffle' lorsqu'il est préfixé de ''[[tar-]]'', ''[[tre-]]''.


(2) '''''tar'''c'hwezh'', '''''tre'''c'hwezh'' 'dyspnée, manque de souffle'
(2) '''''tar'''c'hwezh'', '''''tre'''c'hwezh'' 'dyspnée, manque de souffle'
: '''''tar'''c'hwezhiñ'', '''''tre'''c'hwezhiñ'' 'manquer de souffle', [[Favereau (1993)]]
: '''''tar'''c'hwezhiñ'', '''''tre'''c'hwezhiñ'' 'manquer de souffle', [[Favereau (1993)]]


La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-334.jpg 334] de l'[[ALBB]] montre les différents [[suffixes verbaux de l'infinitif]] qui, sur ''c'hwezh'', donnent la traduction de ''souffer (le feu)''.
== Sémantique ==
=== répartition dialectale ===
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-002.jpg 2] de l'[[ALBB]] montre que les différentes formes pour la traduction du nom ''haleine'' est ''[[alan]]'' ou ''[[anal]]'' sur tout le territoire parlant. Le nom ''c'hwez'' n'est donné nulle part.


[[Category:articles|Categories]]
[[Category:articles|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]
[[Category:noms|Categories]]

Version du 17 novembre 2019 à 12:29

Le nom c'hwezh dénote la 'sueur' ou, en dérivation, le 'souffle'.


(1) Me a zo dourc'hwez toud.
moi R est eau-sueur tout
'Je suis baigné de sueur.' Trégorrois, Gros (1989:73)


Morphologie

dérivation

Le nom c'hwezh apparaît dans le sens de 'souffle' lorsqu'il est préfixé de tar-, tre-.

(2) tarc'hwezh, trec'hwezh 'dyspnée, manque de souffle'

tarc'hwezhiñ, trec'hwezhiñ 'manquer de souffle', Favereau (1993)


La carte 334 de l'ALBB montre les différents suffixes verbaux de l'infinitif qui, sur c'hwezh, donnent la traduction de souffer (le feu).


Sémantique

répartition dialectale

La carte 2 de l'ALBB montre que les différentes formes pour la traduction du nom haleine est alan ou anal sur tout le territoire parlant. Le nom c'hwez n'est donné nulle part.