Différences entre les versions de « C'hoazh »

De Arbres
m (confusion futur/participe passé)
Ligne 16 : Ligne 16 :
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|-
|-
| (2) || m,əs kəd || 'a:jə || tǝ v'el || nã || '''hw'as'''.
| (2) || <font color=green>[ m,əs kəd ||<font color=green> 'a:jə ||<font color=green> tǝ v'el ||<font color=green> nã ||<font color=green> '''hw'as''' ]
|-
|-
| || M-eus ket || arruet || da welet || anezhañ || c'hoazh.
| || M-eus ket || arruet || da welet || anezhañ || c'hoazh.

Version du 3 janvier 2013 à 13:09

C'hoazh correspond assez bien au français 'encore', ou 'déjà'.


(1) A pa oa predet, holl an dud o doa em stardet muioc'h c'hoazh trema an oaled...
et quand était dîné tout le gens avaient se rapproché plus encore vers le foyer
'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer...' (*... s'a rapproché)
Vannetais, Ar Meliner (2009:135)


(2) [ m,əs kəd 'a:jə tǝ v'el hw'as ]
M-eus ket arruet da welet anezhañ c'hoazh.
R.1SG-a pas arrivé à voir P.3SGM encore
'Je n'ai pas encore réussi à le voir.'
Breton central, Humphreys (1995:353)

Distribution

Lorsqu'il est utilisé en tant qu'adverbe de phrase, c'hoazh ('encore') se place en périphérie droite.


 Kervella (1947:§545):
 "Evit al ledanaat e reer gant ivez ha c'hoazh. 
 An daou c'her-se a vez lakaet e penn diwezhañ al lavarenn."


Sémantique

Le sens de c'hoazh, comme celui de 'encore' en français, est parfois assez similaire à 'en plus (de ça)', 'qui plus est'.


(4) Ya, ya. Hag evit netra c'hoazh...
oui, oui et pour rien encore
'Oui, oui. Et qui plus est gratuitement.'
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157)