Différences entre les versions de « C'hoazh »
De Arbres
m (confusion futur/participe passé) |
|||
Ligne 16 : | Ligne 16 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
|- | |- | ||
| (2) || m,əs kəd || 'a:jə || tǝ v'el || nã || '''hw'as''' | | (2) || <font color=green>[ m,əs kəd ||<font color=green> 'a:jə ||<font color=green> tǝ v'el ||<font color=green> nã ||<font color=green> '''hw'as''' ] | ||
|- | |- | ||
| || M-eus ket || arruet || da welet || anezhañ || c'hoazh. | | || M-eus ket || arruet || da welet || anezhañ || c'hoazh. |
Version du 3 janvier 2013 à 13:09
C'hoazh correspond assez bien au français 'encore', ou 'déjà'.
(1) | A pa oa predet, | holl an dud | o doa em stardet | muioc'h c'hoazh | trema an oaled... | ||
et quand était dîné | tout le gens | avaient se rapproché | plus encore | vers le foyer | |||
'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer...' (*... s'a rapproché) | |||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:135) |
(2) | [ m,əs kəd | 'a:jə | tǝ v'el | nã | hw'as ] | |
M-eus ket | arruet | da welet | anezhañ | c'hoazh. | ||
R.1SG-a pas | arrivé | à voir | P.3SGM | encore | ||
'Je n'ai pas encore réussi à le voir.' | ||||||
Breton central, Humphreys (1995:353) |
Distribution
Lorsqu'il est utilisé en tant qu'adverbe de phrase, c'hoazh ('encore') se place en périphérie droite.
Kervella (1947:§545): "Evit al ledanaat e reer gant ivez ha c'hoazh. An daou c'her-se a vez lakaet e penn diwezhañ al lavarenn."
Sémantique
Le sens de c'hoazh, comme celui de 'encore' en français, est parfois assez similaire à 'en plus (de ça)', 'qui plus est'.
(4) | Ya, ya. | Hag evit | netra | c'hoazh... | ||
oui, oui | et pour | rien | encore | |||
'Oui, oui. Et qui plus est gratuitement.' | ||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157) |