Différences entre les versions de « C'hoazh »
De Arbres
Ligne 9 : | Ligne 9 : | ||
| ||colspan="4" |'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer...' (*''... s'a rapproché'') | | ||colspan="4" |'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer...' (*''... s'a rapproché'') | ||
|- | |- | ||
| ||||||||colspan="4" | '' | | ||||||||colspan="4" | ''Vannetais'', [[Ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:135) | ||
|} | |} | ||
Ligne 24 : | Ligne 24 : | ||
| || colspan="4" | 'Je n'ai pas encore réussi à le voir.' | | || colspan="4" | 'Je n'ai pas encore réussi à le voir.' | ||
|- | |- | ||
| || || || colspan="4" | '' | | || || || colspan="4" | ''Breton central'', [[Humphreys (1995)|Humphreys (1995]]:353) | ||
|} | |} | ||
== Distribution == | == Distribution == | ||
Lorsqu'il est utilisé en tant qu'adverbe de phrase, ''c'hoazh'' ('encore') se place en périphérie droite. | Lorsqu'il est utilisé en tant qu'adverbe de phrase, ''c'hoazh'' ('encore') se place en [[périphérie droite]]. | ||
Ligne 49 : | Ligne 49 : | ||
| || colspan="4" | 'Oui, oui. Et qui plus est gratuitement.' | | || colspan="4" | 'Oui, oui. Et qui plus est gratuitement.' | ||
|- | |- | ||
| || |||| colspan="4" | ''Cornouaille ( | | || |||| colspan="4" | ''Cornouaille (Pleyben)'', [[Ar Floc'h (1950)|Ar Floc'h (1950]]:157) | ||
|} | |} | ||
Version du 28 novembre 2012 à 17:57
C'hoazh correspond assez bien au français 'encore', ou 'déjà'.
(1) | A pa oa predet, | holl an dud | o doa em stardet | muioc'h c'hoazh | trema an oaled... | ||
et quand était dîné | tout le gens | avaient se rapprocher | plus encore | vers le foyer | |||
'Après le repas, tout le monde se rapprocha encore plus du foyer...' (*... s'a rapproché) | |||||||
Vannetais, Ar Meliner (2009:135) |
(2) | m,əs kəd | 'a:jə | tǝ v'el | nã | hw'as. | |
M-eus ket | arruet | da welet | anezhañ | c'hoazh. | ||
R.1SG-a pas | arrivé | à voir | P.3SGM | encore | ||
'Je n'ai pas encore réussi à le voir.' | ||||||
Breton central, Humphreys (1995:353) |
Distribution
Lorsqu'il est utilisé en tant qu'adverbe de phrase, c'hoazh ('encore') se place en périphérie droite.
Kervella (1947:§545): "Evit al ledanaat e reer gant ivez ha c'hoazh. An daou c'her-se a vez lakaet e penn diwezhañ al lavarenn."
Sémantique
Le sens de c'hoazh, comme celui de 'encore' en français, est parfois assez similaire à 'en plus (de ça)', 'qui plus est'.
(4) | Ya, ya. | Hag evit | netra | c'hoazh... | ||
oui, oui | et pour | rien | encore | |||
'Oui, oui. Et qui plus est gratuitement.' | ||||||
Cornouaille (Pleyben), Ar Floc'h (1950:157) |