Différences entre les versions de « C'hoant »
Ligne 80 : | Ligne 80 : | ||
| || [[DEM|ceux.là]] ||[[evit|pour]] [[art|le]] an premier ||[[R]] [[COP|étaient]] [[P.e|à]] Huelgoat | | || [[DEM|ceux.là]] ||[[evit|pour]] [[art|le]] an premier ||[[R]] [[COP|étaient]] [[P.e|à]] Huelgoat | ||
|- | |- | ||
| || a-noa bet ||'''c'hoant''' rei deom ||da weled petra a oa ||Meurlarjez 'barz o bro. | | || a-noa bet ||'''c'hoant''' <font color=green>[</font color=green> rei deom ||da weled petra a oa ||Meurlarjez 'barz o bro.<font color=green>]</font color=green> | ||
|- | |- | ||
| || [[kaout|avait]] [[kaout|eu]]|| envie donner [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[da|à]] [[gwelout|voir]] [[petra|quoi]] [[R]] [[COP|était]] ||carnaval [[P.e|dans]] [[POSS|leur]] pays | | || [[kaout|avait]] [[kaout|eu]]|| envie donner [[da|à]].[[pronom incorporé|nous]]|| [[da|à]] [[gwelout|voir]] [[petra|quoi]] [[R]] [[COP|était]] ||carnaval [[P.e|dans]] [[POSS|leur]] pays | ||
Ligne 90 : | Ligne 90 : | ||
[[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:154): ''Ni a-meum '''c'hoant''' kahad!'' | [[Skragn (2002)|Skragn (2002]]:154): ''Ni a-meum '''c'hoant''' <font color=green>[</font color=green> kahad <font color=green>]</font color=green>!'' | ||
=== usages avec ''da'' === | === usages avec ''da'' === |
Version du 19 août 2014 à 21:15
Le nom c'hoant dénote l'envie.
(1) | C'hoant am-eus | e-nefe lod | euz ar sort a zo. | ||||
envie R.1SG-a | R aurait part | de le sorte R y.a | |||||
'Je désire qu'il ait sa part de ce qu'il y a.' | Gros (1970b:§'lod') |
Morphologie
Humphreys (1995:337) donne pour le breton central la forme [hw'ent]
composition
nominale
Favereau (1993) donne damc'hoant, /quasi.envie/, 'vélléité'
adjectivale
Vallée (1980:XXIII) note l'opposition c'hoantaüs/c'hoantus.
(2)a. | c'hoantus | '(homme) disposé à désirer, désireux (en puissance), agité de désirs' | ||
c'hoantaüs | '(chose) propre à être désirée, désirable' | Vallée (1980:XXII) |
verbale
Skragn (2002:9): [...] Ne oant nemed devezourien, 'n-oa c'hoantet en em lakaad war o hont o-unan 'vel la veve kalz a dud d'ar poen-se [...]
Syntaxe
La présence d'une préposition da introduisant une infinitive semble optionnelle (Trépos 2001:§588).
Pour certains locuteurs, la structure de complément du nom sans da ne peut s'utiliser qu'avec les besoins corporels (ar c'hoant kousked, staotaat...; 'envie de dormir, de pisser'...). Ce n'est en tout cas pas le cas de Kervella, qui donne par ailleurs ar c'hoant dimeziñ, 'l'envie de se marier'; ar soñj tec'hout, 'l'idée de s'enfuir' (Kervella 1995:§274).
(6) | C'hoant | ( _ dimeziñ e verc'h) | en doa | (da dimeziñ e verc'h). | ||
envie | _ marier sa fille | R.3SGM avait | de marier sa fille | |||
'Il avait envie de marier sa fille.' | ||||||
Standard, Kervella (1995:§274) |
Selon Kervella, l'insertion de da dépend de si l'infinitive est séparée du nom dont elle est le complément. En (6), un seul constituant occupe la zone prétensée (c'hoant, avec ou sans son complément du nom). Si dimeziñ e verc'h apparaît dans la zone post-tensée, c'est que c'est un argument indirect du verbe, et non le complément du nom c'hoant. Cependant, en (7), l'infinitive est séparée du nom dont elle est complément et n'est cependant pas introduite par da.
(7) | C’hoant en doa, | eñ e-unan, | [ _ | mont da redek ]. | ||
envie avait | lui son-un | _ | aller pour courir | |||
'Il avait envie, lui-même, d’aller courir.', | Standard, Drezen (1990:34) |
La sélection semble parfaitement arbitraire, idiosyncratique.
usages sans da
(2) | Ar re-mañ, | evid ar bloaz kenta | e oant e Huelgoad, | ||||
ceux.là | pour le an premier | R étaient à Huelgoat | |||||
a-noa bet | c'hoant [ rei deom | da weled petra a oa | Meurlarjez 'barz o bro.] | ||||
avait eu | envie donner à.nous | à voir quoi R était | carnaval dans leur pays | ||||
'Ils avaient eu envie, pour leur première année à Huelgoat, de nous montrer ce que c'était que le carnaval dans leur pays.' | |||||||
Huelgoat, Skragn (2002:107) |
Skragn (2002:154): Ni a-meum c'hoant [ kahad ]!
usages avec da
(3) | Me am-eus c'hoant | da lavared | penaoz | ema ar wirionez | gant ar skolaer! | Breton trégorrois |
moi R-1SG a envie | de dire | que | est le vérité | avec le instituteur | ||
'Moi, j'ai envie de dire que la vérité est avec l'instituteur. | Français du Trégor, Gros (1984:176) | |||||
'Moi, je prétends que l'instituteur a raison.' | Français standard |
(5) | C’hoant a-walh | e-neus | da | [SC | vond | da zañsal ] . | ||||
envie assez | R-a | de | aller | de danser | ||||||
'Il a assez envie d’aller danser.' | Trégorrois, Gros (1970:158) |
- C'hoant en deus da lenn ar pennad-se., Standard, Kervella (1995:§274)