Différences entre les versions de « Buoc'h »
De Arbres
Ligne 6 : | Ligne 6 : | ||
=== variation dialectale === | === variation dialectale === | ||
A Ouessant, [[Gouedig (1982)]] donne ''eur veoh da werza'' 'une vache à vendre'. | A Ouessant, [[Gouedig (1982)]] donne ''eur '''veoh''' da werza'' 'une vache à vendre'. | ||
En Cornouaillais de l'est, on trouve la forme ''beuc'h''. | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| (2) ||'Ma || koéñt|| '''veuc'h'''. |||| ''Cornouaillais de l' | | (2) ||'Ma || koéñt|| '''veuc'h'''. |||| ''Cornouaillais de l'est maritime'' | ||
|- | |- | ||
| || Emañ ||koeñvet ar ||'''vuoc'h'''. |||| ''Standard'' | | || Emañ ||koeñvet ar ||'''vuoc'h'''. |||| ''Standard'' | ||
Ligne 17 : | Ligne 20 : | ||
|- | |- | ||
|||colspan="4" | 'La vache est enflée, météorisée.' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:310) | |||colspan="4" | 'La vache est enflée, météorisée.' |||||||| [[Bouzec & al. (2017)|Bouzec & al. (2017]]:310) | ||
|} | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) ||on daoulagad || beuc'h || marlouiet | |||
|- | |||
| || [[art|un]] [[duel|deux]].oeil || vache || [[marv|mort]].veau.é | |||
|- | |||
| ||colspan="4" | 'une paire d'yeux de vache ayant eu un veau mort-né.' | |||
|- | |||
| || (triste, incrédule, décontenancé) ||||||''Breton central'', [[Favereau (1984)|Favereau (1984]]:300) | |||
|} | |} | ||
Ligne 26 : | Ligne 40 : | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (4)||En ||givijeri an ejened || a zo '''buoc'hed'''. | ||
|- | |- | ||
| || [[P.e|dans]].[[art|le]] || tannerie les bœuf[[-ed (PL.)|s]] || [[R]] [[zo|est]] vache[[-ed (PL.)|s]] | | || [[P.e|dans]].[[art|le]] || tannerie les bœuf[[-ed (PL.)|s]] || [[R]] [[zo|est]] vache[[-ed (PL.)|s]] | ||
Ligne 38 : | Ligne 52 : | ||
=== lecture d'espèce === | === lecture d'espèce === | ||
La [[lecture d'espèce]] s'obtient parfois avec le singulier ''buoc'h'', comme à l'origine de ''bu'''gen''''' 'peau de vache', avec le suffixe ''[[-gen]]'' 'peau (de)' | La [[lecture d'espèce]] s'obtient parfois avec le singulier ''buoc'h'', comme à l'origine de ''bu'''gen''''' 'peau de vache', avec le suffixe ''[[-gen]]'' 'peau (de)', ou encore dans le [[vieux breton]] ''bu'''es''''' 'enclos pour les vaches' (avec le suffixe ''[[-ez (nom collectif)|-ez]]'', [[Fleuriot (1964)|Fleuriot 1964]]:339f) ou dans l'étymologie de ''[[bugel]]''. | ||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (1) ||Aliesoh || a grohen leue || a ya da zeha || evid a grohen '''buoh'''. | ||
|- | |- | ||
|||[[alies|souvent]].[[-oc'h|plus]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> peau veau|| [[R]] [[mont|va]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> sécher || [[evit|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> peau vache | |||[[alies|souvent]].[[-oc'h|plus]] ||[[a|de]]<sup>[[1]]</sup> peau veau|| [[R]] [[mont|va]] [[da|à]]<sup>[[1]]</sup> sécher || [[evit|que]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> peau vache | ||
Ligne 50 : | Ligne 64 : | ||
| ||colspan="4" | (Il meurt plus de jeunes que de vieux)|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'leue') | | ||colspan="4" | (Il meurt plus de jeunes que de vieux)|||||| [[Gros (1970b)|Gros (1970b:]]§'leue') | ||
|} | |} | ||
Cependant, la plupart du temps, la lecture d'espèce est formée à partir du pluriel supplétif ''[[saout]]'' (''laezh-'''saout''''' 'lait de vache'). | |||
{| class="prettytable" | {| class="prettytable" | ||
| ( | | (2) || Eur marmouz bennag|| e-nevoa libistret ||ar prenestr ||a goh-'''saout'''. | ||
|- | |- | ||
| ||[[art|un]] singe [[bennak|quelconque]] || 3SGM-[[kaout|avait]] barbouillé || [[art|le]] fenêtre || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> merde-[[saout|vache]] | | ||[[art|un]] singe [[bennak|quelconque]] || 3SGM-[[kaout|avait]] barbouillé || [[art|le]] fenêtre || [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> merde-[[saout|vache]] |
Version du 5 mars 2019 à 12:01
Moprhologie
variation dialectale
A Ouessant, Gouedig (1982) donne eur veoh da werza 'une vache à vendre'.
En Cornouaillais de l'est, on trouve la forme beuc'h.
(2) | 'Ma | koéñt | veuc'h. | Cornouaillais de l'est maritime | ||||
Emañ | koeñvet ar | vuoc'h. | Standard | |||||
est | enflé (le)1 | vache | ||||||
'La vache est enflée, météorisée.' | Bouzec & al. (2017:310) |
(3) | on daoulagad | beuc'h | marlouiet | |
un deux.oeil | vache | mort.veau.é | ||
'une paire d'yeux de vache ayant eu un veau mort-né.' | ||||
(triste, incrédule, décontenancé) | Breton central, Favereau (1984:300) |
nombre
Il existe un pluriel à buoc'h, qui est buoc'hed. La plupart du temps cependant, c'est le nom collectif saout qui est utilisé en pluriel de buoc'h.
(4) | En | givijeri an ejened | a zo buoc'hed. | |||
dans.le | tannerie les bœufs | R est vaches | ||||
'Dans les tanneries, les bœufs sont des vaches', | Proverbe, Abalain (2001:43) |
Sémantique
lecture d'espèce
La lecture d'espèce s'obtient parfois avec le singulier buoc'h, comme à l'origine de bugen 'peau de vache', avec le suffixe -gen 'peau (de)', ou encore dans le vieux breton bues 'enclos pour les vaches' (avec le suffixe -ez, Fleuriot 1964:339f) ou dans l'étymologie de bugel.
(1) | Aliesoh | a grohen leue | a ya da zeha | evid a grohen buoh. | |||
souvent.plus | de1 peau veau | R va à1 sécher | que de1 peau vache | ||||
'On fait sécher plus de peaux de veaux que de peaux de vaches.' | |||||||
(Il meurt plus de jeunes que de vieux) | Gros (1970b:§'leue') |
Cependant, la plupart du temps, la lecture d'espèce est formée à partir du pluriel supplétif saout (laezh-saout 'lait de vache').
(2) | Eur marmouz bennag | e-nevoa libistret | ar prenestr | a goh-saout. | |||
un singe quelconque | 3SGM-avait barbouillé | le fenêtre | de1 merde-vache | ||||
'Quelque galopin avait enduit la fenêtre de bouse de vache.' | Gros (1970b:§'libistra') |