Différences entre les versions de « Bremañ »

De Arbres
Ligne 19 : Ligne 19 :
||| colspan="4" | 'Les pommes et les châtaignes seront bientôt mûres.' || [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:18)
||| colspan="4" | 'Les pommes et les châtaignes seront bientôt mûres.' || [[Le Bozec (1933)|Le Bozec (1933]]:18)
|}
|}
Les variations dialectales de ce diminutif sont documentées dans la [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-102.jpg carte 102] de l'[[ALBB]].


=== intensifieur ===
=== intensifieur ===

Version du 9 mai 2011 à 15:18

Bremañ est un adverbe temporel. Il est déictique, car on calcule son ancrage temporel à partir du cadre d'énonciation (le temps où est prononcée la phrase).


Morphologie

Les variations dialectales de cet adverbe sont documentées dans la carte 101 de l'ALBB.

diminutif

L'adverbe supporte l'adjonction du diminutif-ig. Il signifie alors, non pas un instant bref qui coïncide avec le temps de l'énonciation, mais un temps qui lui est proche dans le futur ('bientôt').


(1) An avalou hag ar c'histin bremaïk a vo dare.
le pommes et le châtaignes bientôt R sera mûr
'Les pommes et les châtaignes seront bientôt mûres.' Le Bozec (1933:18)

Les variations dialectales de ce diminutif sont documentées dans la carte 102 de l'ALBB.

intensifieur

(2) Brema-zouden ez eot a-dreñv, pe me a roio eun ognad deoh-hu!
maintenant-intensifieur R allez P.arrrière ou 1SG R donnerai DET marron P.2PL-2PL
'tout-à-l'heure vous allez reculer (décamper), ou bien je vous donnerai un marron!.' trégorrois, Gros (1984:26)

Distribution

(voir la fiche sur la place des adverbes dans la phrase)


Sémantique

Lorsque le temps grammatical de la phrase est interprété comme couvrant une large période de temps (plus large que le temps de l'énonciation), c'est ce temps plus large auquel s'ancre l'adverbe.


(3) Ar merc'hed a doug breman tokou evel ar baotred.
DET femmes R porte maintenant chapeaux comme DET hommes
'Les filles portent maintenant des chapeaux comme les garçons.' Le Bozec (1933:34)


Avec un temps grammatical futur, bremañ signifie 'à partir de maintenant'.


(4) Ne bellgomzo (ket) ken bremañ.
ne téléphonera pas plus maintenant
'Il/Elle ne téléphonera plus maintenant.' Cap Sizun, Chalm (2008)