Différences entre les versions de « Boued »
De Arbres
Ligne 12 : | Ligne 12 : | ||
== Morphologie == | == Morphologie == | ||
=== variation dialectale === | |||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-034.jpg 34] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''nourriture''. | |||
=== dérivation === | === dérivation === | ||
Ligne 17 : | Ligne 22 : | ||
* <font color=green>/bwed/</font color=green>, ''boued'' 'nourriture' > <font color=green>/'bwe:dɛn/</font color=green>, ''boued'''enn''''' 'partie comestible (par ex. d'un coquillage)' | * <font color=green>/bwed/</font color=green>, ''boued'' 'nourriture' > <font color=green>/'bwe:dɛn/</font color=green>, ''boued'''enn''''' 'partie comestible (par ex. d'un coquillage)' | ||
* '''''il'''boued'' 'appétit', '''''il'''boueduz'' 'appétissant', [[Merser (2009)]] | * '''''il'''boued'' 'appétit', '''''il'''boueduz'' 'appétissant', [[Merser (2009)]] | ||
== Sémantique == | == Sémantique == |
Version du 5 mars 2019 à 19:03
Le nom masculin massique boued dénote 'la nourriture'.
(1) | an dud 'larae dehi | peneus | "ah, rin ket | boued kin...". | Poullaouen, Favereau (1984:443) | ||
le 1gens disait à.elle | que/comment | ah ferai.je pas | nourriture plus | ||||
'Les gens lui disaient "ah, je ne ferai plus la cuisine...' |
Morphologie
variation dialectale
La carte 34 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de nourriture.
dérivation
- /bwed/, boued 'nourriture' > /'bwe:dɛn/, bouedenn 'partie comestible (par ex. d'un coquillage)'
- ilboued 'appétit', ilboueduz 'appétissant', Merser (2009)
Sémantique
Le nom boued apparait dans de nombreux composés
(2) | Boued mor | 'zo bet debet | gant anin. | ||||
nourriture mer | est été mangé | avec IMP | |||||
'On a mangé des fruits de mer ici.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (04/2016b) |
- boued chatal, Léon, Abeozen 1986:58 pour 'fourrage').
- Boued ar groug!, Cornouaillais (Rostrenen), Koulmig Arvor (1934), pour 'gibier de potence'
Par extension, boued dénote toute source de subsistance.
(3) | 'Ba' "kuit" | n'eus ket | boued. | ||||
dans "kuit" | ne y.a pas | nourriture | |||||
'Ce n'est pas parce qu'on quitte le pays qu'on va nécessairement gagner sa croûte.' | |||||||
Riec, Bouzeg (1986:I) |
Expressions
Les expressions fardañ boued et ober boued dénotent l'action de 'cuisiner, faire la cuisine'.