Différences entre les versions de « Bloaz »
De Arbres
(Page créée avec « le nom ''bloaz'' dénote 'l'an, l'année'. {| class="prettytable" |(1)|| Ar c'horz || ne badont ken || ur '''bloaz'''. |- |||le <sup>5</sup>tiges || ne... ») |
|||
(5 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées) | |||
Ligne 5 : | Ligne 5 : | ||
|(1)|| Ar c'horz || ne badont ken || ur '''bloaz'''. | |(1)|| Ar c'horz || ne badont ken || ur '''bloaz'''. | ||
|- | |- | ||
|||[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>tiges || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> durent [[ken|que]] || [[art|un]] an | |||[[art|le]] <sup>[[5]]</sup>tiges || [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[padout|durent]] [[ken|que]] || [[art|un]] an | ||
|- | |- | ||
| ||colspan="4" | 'Les tiges ne durent pas un an'.||||||''Locronan'', [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] | | ||colspan="4" | 'Les tiges ne durent pas un an'.||||||''Locronan'', [[A-M. Louboutin (09/2015a)]] | ||
|} | |} | ||
== Morphologie == | |||
=== variation dialectale === | |||
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-037.jpg 37] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de ''chaque année''. Les cartes 132 à 136 du [[NALBB]] documentent aussi différentes formes pour 'an, des ans, année, des années, l'année dernière. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (2) || E pezh kours ||ag ar '''ble'''? | |||
|- | |||
||| [[P.e|dans]] [[peseurt|quel]] [[koulz|moment]] ||[[eus|de]] [[art|le]] année | |||
|- | |||
| ||colspan="4" |'A quel moment de l'année?'||||''Vannetais (Arradon)'', [[Audic (2011)|Audic (2011]]:15) | |||
|} | |||
== Sémantique == | |||
=== 'anniversaire' === | |||
Le breton standard est ''deiz-ha-bloaz'' 'aniversaire', expression attestée dans des dialectes traditionnels. | |||
{| class="prettytable" | |||
| (3) || <font color=green> [ vid u '''deabla'''|| <font color=green> petʁam|| <font color=green> evid u gwil] </font color=green> , ''Duault'', [[Avezard-Roger (2004a)|Avezard-Roger (2004a]]:452) | |||
|- | |||
| || evit un deiz-ha-bloaz|| peotramant ||evit ur gouel | |||
|- | |||
| || [[evit|pour]] [[art|un]] [[deiz|jour]]-[[&|et]]-[[bloaz|an]] ||[[peotramant|ou]] ||[[evit|pour]] [[art|un]] fête | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'pour un anniversaire ou pour une fête' | |||
|} | |||
Cependant, cette expression peut n'être pas connue dans d'autres dialectes traditionnels, qui ont d'autres formules. | |||
{| class="prettytable" | |||
|(4)|| Be(t) meus bet || ar bizaoù || (e)ma bet c’hoant ||da gaout ||ui '''ma bla'''. | |||
|- | |||
| ||[[bet|eu]] [[kaout|ai]] [[bet|eu]] ||[[art|le]] bague || [[kaout|avais]] [[bet|eu]] [[c'hoant|envie]]||[[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[kaout|avoir]] || [[evit|pour]] [[POSS|mon]]<sup>[[2]]</sup> an | |||
|- | |||
|||colspan="4" | 'J’ai eu la bague dont j’avais envie pour mon anniversaire.'|||| ''Scaër/Bannalec'', [[H. Gaudart (03/2017)]] | |||
|} | |||
== Bibliographie == | |||
* Ar Menn, Gwennole 2004. 'Notennoù Yezh ha lec'hanvadurezh 97: Deiz-ha-bloaz "anniversaire"', Hor Yezh 239:48-52. | |||
[[Category:articles|Categories]] | [[Category:articles|Categories]] | ||
[[Category:noms|Categories]] | [[Category:noms|Categories]] |
Version du 14 septembre 2019 à 20:35
le nom bloaz dénote 'l'an, l'année'.
(1) | Ar c'horz | ne badont ken | ur bloaz. | ||||
le 5tiges | ne1 durent que | un an | |||||
'Les tiges ne durent pas un an'. | Locronan, A-M. Louboutin (09/2015a) |
Morphologie
variation dialectale
La carte 37 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de chaque année. Les cartes 132 à 136 du NALBB documentent aussi différentes formes pour 'an, des ans, année, des années, l'année dernière.
(2) | E pezh kours | ag ar ble? | ||||
dans quel moment | de le année | |||||
'A quel moment de l'année?' | Vannetais (Arradon), Audic (2011:15) |
Sémantique
'anniversaire'
Le breton standard est deiz-ha-bloaz 'aniversaire', expression attestée dans des dialectes traditionnels.
(3) | [ vid u deabla | petʁam | evid u gwil] , Duault, Avezard-Roger (2004a:452) | |
evit un deiz-ha-bloaz | peotramant | evit ur gouel | ||
pour un jour-et-an | ou | pour un fête | ||
'pour un anniversaire ou pour une fête' |
Cependant, cette expression peut n'être pas connue dans d'autres dialectes traditionnels, qui ont d'autres formules.
(4) | Be(t) meus bet | ar bizaoù | (e)ma bet c’hoant | da gaout | ui ma bla. | |
eu ai eu | le bague | avais eu envie | de1 avoir | pour mon2 an | ||
'J’ai eu la bague dont j’avais envie pour mon anniversaire.' | Scaër/Bannalec, H. Gaudart (03/2017) |
Bibliographie
- Ar Menn, Gwennole 2004. 'Notennoù Yezh ha lec'hanvadurezh 97: Deiz-ha-bloaz "anniversaire"', Hor Yezh 239:48-52.