Différences entre les versions de « Biskoazh »

De Arbres
Ligne 38 : Ligne 38 :
|(2)||'''N'''' eus || bet '''biskoaz''' ||sotez || war an douar evel ma'z out-te! .  
|(2)||'''N'''' eus || bet '''biskoaz''' ||sotez || war an douar evel ma'z out-te! .  
|-
|-
|||[[ne]] [[E|y.a]]  ||[[bet|été]] jamais || [[noms nus|sotte]] || [[war|sur]] [[art|le]] terre [[evel|comme que]]'[[R]] [[COP|es]]-[[echo|2SG]]  
|||[[ne]] [[E|y.a]]  ||[[bet|été]] jamais || [[noms nus|sotte]] || [[war|sur]] [[art|le]] terre [[evel|comme que]]'[[R]] [[COP|es]]-[[écho|toi]]  
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Il n'y a jamais eu sur la terre une sotte comme toi!'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1984)|Gros (1984]]:17)
| ||colspan="4" | 'Il n'y a jamais eu sur la terre une sotte comme toi!'||||||||||''Trégorrois'',|| [[Gros (1984)|Gros (1984]]:17)

Version du 21 août 2014 à 12:45

Biskoazh est un adverbe temporel marqué pour le passé.


(1) N'am eus ket gwelet biskoaz pez / tra evel an dra-mañ.
ne 1SG a pas vu jamais N / chose comme le chose-ci
'Je n'ai jamais vu un être comme cet être-ci.' Trégorrois, Gros (1984:16)


Biskoazh est un item de polarité négative. Il signifie 'jamais, aucune fois dans le passé' en contexte négatif. En contexte positif, biskoazh signifie 'une fois' ou 'toujours (dans le passé)'. Il apparaît dans l'adverbe complexe a-viskoazh ('de tout temps (jusqu'ici)'), ou dans les questions, les comparatives et certaines exclamations figées (biskoazh kement-all!).


Morphologie

L'adverbe biskoazh est un adverbe composé du préfixe bis- et de l'adverbe c'hoazh (Kervella 1947:§877).

accentuation

L'accentuation porte sur la dernière syllabe (Kervella 1947:§877).


(2) /bis'kwa/, Plozévet, Goyat (2012:124)


Syntaxe

distribution

L'adverbe peut remplacer la seconde partie ket de la négation, mais il n'a pas le même site d'apparition. En (2), biskoazh apparaît à droite de la particule bet, alors que ket apparaîtrait à sa gauche.


(2) N' eus bet biskoaz sotez war an douar evel ma'z out-te! .
ne y.a été jamais sotte sur le terre comme que'R es-toi
'Il n'y a jamais eu sur la terre une sotte comme toi!' Trégorrois, Gros (1984:17)


Favereau (1997:§548) propose que les adverbes comme biken, biskoazh, gwech ebet, morse, 'jamais' et alies, 'souvent', atav, bepred, dalc'hmat, 'toujours', c'hoazh, dija, 'encore' ne peuvent pas apparaître entre l'auxiliaire et le participe (dans le champ du milieu).


(1) N'am eus ket gwelet biskoaz pez / tra evel an dra-mañ.
ne 1SG a pas vu jamais N / chose comme le chose-ci
'Je n'ai jamais vu un être comme cet être-ci.' Trégorrois, Gros (1984:16)


Cette règle n'est pas sans exceptions (au moins sous la lecture 'la moindre fois').


(1) Ha klevet ec'h eus en defe biskoazh bet aon?
Q entendu R.2SG a R.3SGM aurait jamais eu peur
'As-tu jamais (la moindre fois) entendu qu'il aurait eu peur?' Standard, Menard & Kadored (2001:§'biskoazh')

Contexte positif vs. négatif

distribution en contexte négatif

(2) N'eus bet biskoaz ger etrezomp.
ne y.a eu jamais mot entre.nous
'Il n'y a jamais eu le moindre mot entre nous.' Gros, cité dans Favereau (1997:§548)


En contexte négatif, on peut trouver biskoazh au dessus de la portée de la négation (devant la négation ne).


(3) Biskoazh n'em eus gwelet den o c'hoarzhin evelti.
jamais ne R.1SG a vu homme à rire comme.elle
'Jamais je n'ai vu personne rire comme elle.' Trégorrois, Berthou (1985:77)


(4) Biskoazh fri bras n'e-neus difetet bizaj.
jamais nez grand ne R.3SGM-a déparé visage
'Jamais un grand nez n'a déparé un visage.' Trégorrois, (Gros 1984:524)


Puisque biskoazh est restreint aux contextes négatifs, c'hoazh se trouve toujours avec lui sous son sens de 'déjà', 'pas encore'.


(5) Biskoazh n'em eus c'hoazh klevet merc'hed yaouank ken divergont...
jamais ne'R.1SG a encore entendu femmes jeune si sans.vergogne
'Jamais je n'avais encore entendu de jeunes femmes si dévergondées.' Vannetais, Herrieu (1994:218)
* 'Jamais je n'ai entendu de nouveau...'

comparatives

Le contexte de la négation n'est pas seul à autoriser biskoazh sous la lecture 'jamais dans le passé'. Les comparatives ont le même effet.


(1) Goulenn a raer genin paperioù muioc’h eget biskoazh.
demander R fait.IMP avec.moi papiers plus que jamais
'On me demande des papiers plus que jamais (dans le passé).' Vannetais, Herrieu (1994:148)


temps grammatical

Biskoazh, comme d'autres adverbes de polarité négative (nepred ou biken; 'jamais'), varie selon le temps grammatical de la phrase (Hingant 1868:§116). Il apparaît avec les modalités du temps passé.

Sur la carte 094 de l'ALBB, pour la traduction du français 'Je n'ai jamais vu.', les réponses dans tous les dialectes montrent l'usage de biskoazh.

Sur la carte 095 de l'ALBB, pour la traduction du français 'Je ne verrai jamais.', les réponses dans tous les dialectes excluent l'usage de biskoazh.


en contexte positif

Biskoazh n'a pas de sens négatif en propre: lorsque la négation est absente, il perd son sens négatif (cf. a-viskoazh, 'pour toujours' et non pas '*pour jamais').


(1) A-viskoaz eo bet plijet e wele dezañ.
à.toujours est été plu son lit à.lui
'De tout temps son lit lui a plu (il a aimé son lit).' Trégorrois, Gros (1970:29)


Biskoazh apparaît dans les questions oui-non, les comparatives et certaines expressions gelées. Il n'y a pas alors de restriction au temps passé.


(1) Ha klevet ec'h eus en defe biskoazh bet aon?
Q entendu R.2SG a R.3SGM aurait jamais eu peur
'As-tu jamais (la moindre fois) entendu qu'il aurait eu peur?' Standard, Menard & Kadored (2001:§'biskoazh')


(2) Gwelet a ran ez out ken yac'h ha biskoazh.
voir R fais.1SG R es tant sain C jamais
'Je vois que tu es en meilleure santé que jamais.' Standard, An Here (2001:§'biskoazh')


  • Biskoazh Doue kement-all!
  • Biskoazh c'hoazh!
  • Biskoazh bravoc'h tra!, Standard An Here (2001:§'biskoazh')