Différences entre les versions de « Bihan »

De Arbres
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Bihan'', en standard et dans tous les dialectes, est un [[adjectif]] qui signifie 'petit'.
''Bihan'', en standard et dans tous les dialectes, est un [[adjectif]] qui signifie 'petit'.


Dans certains dialectes, c'est aussi est un [[indéfini]], un [[quantifieur]] positif existentiel dénotant une petite quantité ('peu'). Son équivalent standard est ''[[nebeut]]''.
Dans certains dialectes, c'est aussi un [[adverbe]] de type 'peu', ou même un [[indéfini]], un [[quantifieur]] positif existentiel dénotant une petite quantité ('peu (de)'). Son équivalent standard est alors ''[[nebeut]]''.




{| class="prettytable"
== Adjectif ==
|(1)|| '''Bihan''' gouloù ||o deus || ivez. 
|-
| || peu lumières ||3PL [[kaout|a]] ||[[ivez|aussi]]
|-
|||colspan="4" | 'Elles (les boutiques) sont aussi peu éclairées.'|||| ||''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:293)
|}


=== morphologie  ===


== Morphologie ==
==== composition ====
 
=== composition ===


L'adjectif ''bihan'' sert de base au [[verbe léger]] suffixal ''[[-aat]]'' qui obtient le verbe ''bihanaat'', 'rendre petit' > 'rapetisser, diminuer'.
L'adjectif ''bihan'' sert de base au [[verbe léger]] suffixal ''[[-aat]]'' qui obtient le verbe ''bihanaat'', 'rendre petit' > 'rapetisser, diminuer'.


==== intensifieur ====


=== catégories ===
Le [[suffixe]] adjectival ''-kaer'' modifie en l'intensifiant le degré du [[quantifieur]] ''bihan'' ('''''bihan'''-kaer'', 'fort peu', [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§232).


''Bihan'' est un [[adjectif]] dans tous les dialectes. C'est aussi, avec probablement de la [[variation dialectale]], un [[adverbe]] de type 'peu'.


== Adverbe ==


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 46 : Ligne 40 :
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:47)
|||||||colspan="4" |''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:47)
|}
|}


== Quantifieur ==
== Quantifieur ==


En (3), dans la vallée du Scorff, on voit que le placement de ''bihan'' n'est pas prototypique d'un [[adjectif]], qui serait après le nom, mais de celle d'un [[quantifieur]].   
En vannetais, on voit que le placement de ''bihan'' n'est pas prototypique d'un [[adjectif]], qui serait après le nom, mais de celle d'un [[quantifieur]].   




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Monet a rae || a '''bihan''' fourchad.
|(1)|| '''Bihan''' gouloù ||o deus || ivez. 
|-
| || peu lumières ||3PL [[kaout|a]] ||[[ivez|aussi]]
|-
|||colspan="4" | 'Elles (les boutiques) sont aussi peu éclairées.'|||| ||''Vannetais'',  [[Herrieu (1994)|Herrieu (1994]]:293)
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (2) ||Monet a rae || a '''bihan''' fourchad.
|-
|-
| || [[mont|aller]] [[R]] [[ober|faisait]]|| [[a|à]] petit pas.[[-ad|long]]
| || [[mont|aller]] [[R]] [[ober|faisait]]|| [[a|à]] petit pas.[[-ad|long]]
Ligne 59 : Ligne 63 :
|||colspan="4" | 'Il allait à petits pas.' |||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:45)
|||colspan="4" | 'Il allait à petits pas.' |||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:45)
|}
|}
=== intensifieur ===
Le [[suffixe]] adjectival ''-kaer'' modifie en l'intensifiant le degré du [[quantifieur]] ''bihan'' ('''''bihan'''-kaer'', 'fort peu', [[Favereau (1997)|Favereau 1997]]:§232).





Version du 7 mai 2016 à 11:51

Bihan, en standard et dans tous les dialectes, est un adjectif qui signifie 'petit'.

Dans certains dialectes, c'est aussi un adverbe de type 'peu', ou même un indéfini, un quantifieur positif existentiel dénotant une petite quantité ('peu (de)'). Son équivalent standard est alors nebeut.


Adjectif

morphologie

composition

L'adjectif bihan sert de base au verbe léger suffixal -aat qui obtient le verbe bihanaat, 'rendre petit' > 'rapetisser, diminuer'.

intensifieur

Le suffixe adjectival -kaer modifie en l'intensifiant le degré du quantifieur bihan (bihan-kaer, 'fort peu', Favereau 1997:§232).


Adverbe

(1) ar gloan bihanañ-priziet.
le laine moins-prisée Standard, Menard & Kadored (2001:'bihan')
'la laine la moins prisée.'


En (2), la disjonction pe, 'ou', prend deux arguments de même catégorie syntaxique. On voit donc que bihan est ici de même catégorie que re, 'trop'. C'est aussi visible dans mui pe vihanoc'h, muioc'h pe nebeutoc'h (Menard & Kadored 2001:'bihan').


(2) Ma faotr a zo re pe bihan.
mon gars R est trop ou peu
'Mon gars est trop ou peu (mon gars est excessif).'
Le Scorff, Ar Borgn (2011:47)


Quantifieur

En vannetais, on voit que le placement de bihan n'est pas prototypique d'un adjectif, qui serait après le nom, mais de celle d'un quantifieur.


(1) Bihan gouloù o deus ivez.
peu lumières 3PL a aussi
'Elles (les boutiques) sont aussi peu éclairées.' Vannetais, Herrieu (1994:293)


(2) Monet a rae a bihan fourchad.
aller R faisait à petit pas.long
'Il allait à petits pas.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:45)