Construction transitive explétive; Bez' préverbal

De Arbres

Cette fiche documente les occurrences de l'infinitif du verbe 'être' (ou de sa forme abrégée) devant un verbe fléchi.

Dans quel contexte cette particule induit-elle un effet sémantique particulier?
Y-a-t-il des dialectes où cette particule produit obligatoirement un effet de verum focus du type 'Le fait est que...'?
Peut-elle être sémantiquement vide?
Est-elle restreinte à certaines configurations de discours?
Est-elle restreinte à certains environnements syntaxiques (présence du verbe 'être' en verbe lexical, présence de la particule aspectuelle 'bet', etc...)


Morphologie et variation dialectale

La réalisation morphologique de la particule préverbale varie de dialecte en dialecte, avec la réalisation de l'infinitif du verbe 'être'.

 Le Gonidec (1838:86):
 
 "Je ferai observer ici que l'infinitif du verbe 'être' s'exprime différemment selon les dialectes. 
 On dit béza, en Léon; béa-n[N barré], en Tréguier; béa et bout, en Vannes; 
 et bod, dans le pays de Galles ou kemru, dans la grande Bretagne."

En breton central, la forme de l'infinitif est bi Wmffre (1998:46).

Relevés

Doublant le verbe 'être' et 'avoir'

(1) Bez ez eus ur c'hategori tud ha n'ouzon ket pe o deus nosion eus un dra bennak pe d'o deus ket
Bez R E det catégorie gens C NEG sais.1SG NEG ou 3PL ont notion P det chose quelconque ou NEG? 3PL ont pas
'Il y a une catégorie de personnes, je (ne) sais pas si ils ont une notion de quoi que ce soit.'
Blaz an douar, p.18
(2) Bez' omp digemeret en eur zal vraz spontuz.
Bez sommes acceuillis dans une salle grande terrible
'Nous sommes acceuillis dans une salle terriblement grande.'
Bez' he-deus da vihanna, tri-ugent metr hed ha tregont metr lehed.
Bez R.3SGF a P moins trois-vingt mètre long et trente mètre large
'(En effet) Elle fait au moins 60m de long et 30 de large.'
Yves Miossec, Dreist ar mor bras, p.7

Devant d'autres verbes

(5) Bez’ e kaver c’hoaz tier-soul e Breizh.
bez R [on trouve] encore chaumières en Bretagne
'On trouve encore des chaumières en Bretagne.'
Trépos (2001:440)
(5) Bez’ e c'hounezas ur gaer a vrud ha karantez.
bez R gagna une belle de renommée et amour
'(le fait est qu') elle gagna affection et renommée.'
Fañch Elies Abeozen(1991:45)
(5) Bez’ e prenis eul leor d'am breur deh.
bez R achetai un livre à mon frère hier
'J'ai acheté un livre hier à mon frère.'
Fave (1998:51)

En enchâssées

bez se trouve en enchâssées (ici dans un texte de Hemon, qui n'était pas natif):


(6) Me va-unan ne ouien ket ha bez’ e oa ac’hanon.
1SG reflex NEG savais.1SG NEG si bez R cop.3SG P.1SG
'Moi même je ne savais pas si c'était moi.'
Mari-Vorgan p.64, cité par René Le Gléau (1973:75)

Impact sémantique

Favereau (1997:§443) parle d'une "forme qu'on utilise pour confirmer un fait sur lequel on peut émettre un doute" [j'entends "on" comme n'étant pas le locuteur]. Trépos (2001:440) et Gros (1984:110) signalent aussi ce qui semble un 'verum focus' sur le verbe lorsqu'il est précédé de bez.


(3) Bez’ez eus tud hag a zo mat da stagañ
bez R [il y a] gens C R est bon pour lier
'Il y a (vraiment) des gens qui sont fous à lier.'
Jules Gros (1984:110)
(4) - Ha gwir eo klañv ? - Ya, bez ez eo !
Q vrai est malade Oui, bez R est
'- Est-il vrai qu’il soit malade ?' '- Oui, il l’est réellement.'
Jules Gros (1984:110)
(6) Bez’ e vo pesked da goan.
bez R sera poissons pour souper
'Il y aura du poisson à souper.'
Trépos (2001:440)

Variations dialectales

Restriction à certains verbes

Tout d'abord, les cas de bez' préverbal sont surreprésentés devant le verbe 'être'. Cette surreprésentation pourrait découler (au moins en partie) de cas de redoublement du verbe 'être' (bez 'e vez... sur le mode de Gouzout a ouzon).


Les autres verbes avec lesquels on trouve Bez' ne sont pas non plus n'importe lesquels.

  • Gros (1984:110) note que le Bez’ d’insistance est restreint en Trégorrois à trois verbes tensés: les verbes bezañ, 'être', kaoud, 'avoir' et gouzout, 'savoir'.
  • Trépos donne des cas en cornouaillais de Bez d'emphase devant le verbe kavout, trouver (cf. ex ci-dessus).
  • Favereau (1997:§443) donne comme licites à Plougastell (citant Y. Gerven comme source), et en Poher: Bez e welez, 'tu vois', et bez' e lennan an anoñsoù ivez [bez R lis.1SG det annonces aussi, 'je lis les annonces aussi'].

La question de la variation dialectale dans la possibilité d'avoir recours à bez est posée depuis longtemps par Steve Hewitt (p.c.). Une discussion intéressante existe à ce sujet sur le forum de kervarker.org - Steve y propose de tester la généralisation que bez préverbal est restreint dans tous les dialectes aux co-occurences avec 'être', 'avoir' et, "à l'ouest du Trégor", les auxiliaires modaux (rankoud, galloud, dleoud...). Les données de Plougastell rapportées par Favereau semblent porter à question (cf. discussion sur forum kervarker).

Pour tester la généralisation proposée par Steve, se pose alors la question de ce qui est (et n'est pas) un auxiliaire modal:

gouzout, 'savoir', cité par Jules Gros en fait-il partie?
kavout, cité par Trépos, a-t-il une valeur modale en cornouaillais qu'il n'aurait pas éventuellement dans d'autres dialectes? Quelle évidence pourrions-nous trouver pour supporter cette hypothèse?
rankout, 'devoir', est cité par Hewitt comme n'étant pas licite en trégorrois avec Bez'. Ce verbe n'est-il pas un modal en trégorrois? Quelle évidence pourrions-nous trouver pour supporter cette hypothèse?
de dialecte en dialecte, se pourrait-il que les verbes devant lesquels on trouve bez soient les mêmes que ceux qui peuvent se prendre eux-même comme auxiliaires?

Rannig associé

Le rannig associé à Bez varie selon les dialectes.

Pour Trépos (2001:440) et Gros (1984:110), c'est le rannig e qui lui est associé, ainsi que la mutation mixte qu'il déclenche sur le verbe.

On le trouve cependant parfois associé au rannig a.

Bibliographie

  • Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh.
  • Gros, Jules 1984. Le trésor du breton parlé III. Le style populaire. Brest: Emgleo Breiz - Brud Nevez.
  • Le Gléau, R. 1973. Syntaxe du breton moderne: 1710-1972, Editions La Baule.
  • Le Gonidec, J-F., 1807, [reed. 1838], Grammaire celto-bretonne, ed. H. Delloye, Paris.
  • Trépos, P. 2001 [1968, 1980, 1996], Grammaire bretonne, 1968 édition Simon, Rennes.- 1980 édition Ouest France, Rennes; 1996, 2001 édition Brud Nevez, Brest.
  • Wmffre, I. 1998. Central Breton. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.


Bibliographie des corpus

  • Fañch Elies-Abeozen 1991. traduction du Mabinogion, Mouladurioù Hor Yezh.
  • Miossec, Y. 1984, Dreist ar mor bras, Brud Nevez.
  • Mellouet, P. & A. Pennec, Blaz an douar, le goût de la terre, Blaz an douar (ed.), Dastum Bro Leon - avec CD audio.
  • Hemon 1962, 'Mari-Vorgan', Al Liamm.