Différences entre les versions de « Construction transitive explétive; Bez' préverbal »
Ligne 286 : | Ligne 286 : | ||
|||colspan="4" | 'Moi même je ne savais pas si c'était moi.'|||||||||| Hemon,||''Mari-Vorgan'' p.64, cité par René Le Gléau (1973:75) | |||colspan="4" | 'Moi même je ne savais pas si c'était moi.'|||||||||| Hemon,||''Mari-Vorgan'' p.64, cité par René Le Gléau (1973:75) | ||
|} | |} | ||
{| class="wikitable" | {| class="wikitable" | ||
|(13)|| Daoust ha || '''bez’'''|| e c'hallfec'h [...]|| kas ac'hanon || davet an aotrou K | |(13)|| Daoust ha || '''bez’'''|| e c'hallfec'h [...]|| kas ac'hanon || davet an aotrou K? | ||
|- | |- | ||
| || Q si || bez ||R pourriez || envoyer P.1SG || P DET monsieur K | | || Q si || bez ||R pourriez || envoyer P.1SG || P DET monsieur K | ||
Ligne 298 : | Ligne 295 : | ||
|||colspan="4" | 'Pourriez-vous me mener à monsieur K?'|||||||||| ''standard'', Dupuy,||''Ar gariadez vaen'' p.39 | |||colspan="4" | 'Pourriez-vous me mener à monsieur K?'|||||||||| ''standard'', Dupuy,||''Ar gariadez vaen'' p.39 | ||
|} | |} | ||
Voir aussi, pour d'autre exemples toujours après ''ha'': | |||
: en léonard, [[Kerrien (2000)|Kerrien (2000:8)]] | |||
: en breton central par le [[Faits de langue Cosey|traducteur de Cosey]], ''Hag ar menez a gano evidoc'h'', Jonathan 2, p.29. | |||
== Variations dialectales == | == Variations dialectales == |
Version du 21 octobre 2009 à 17:07
Cette fiche documente les occurrences de Bez', l'infinitif du verbe 'être' (ou de sa forme abrégée) devant un verbe fléchi.
- Dans quel contexte cette particule induit-elle un effet sémantique particulier?
- Y-a-t-il des dialectes où cette particule produit obligatoirement un effet de verum focus du type 'Le fait est que...'?
- Peut-elle être sémantiquement vide?
- Est-elle restreinte à certaines configurations de discours?
- Est-elle restreinte à certains environnements syntaxiques (présence du verbe 'être' en verbe lexical, présence de la particule aspectuelle 'bet', etc...)
Morphologie et variation dialectale
La réalisation morphologique de la particule préverbale varie actuellement de dialecte en dialecte, avec la réalisation de l'infinitif du verbe 'être'.
Motivation d'insertion
Le breton est une langue 'à verbe second', aussi appelée langue V2. Cela signifie que La position canonique du verbe tensé est la seconde position de phrase.
Parfois, l'élément qui précède le verbe fléchi est la forme (abrégée) du verbe 'être' à l'infinitif. Il est difficile de dire si cette particule (?) est insérée pour obtenir un ordre V2 ou si la structure informationnelle de la phrase l'exige.
Bez n'est ne peut pas être uniquement et dans tous les cas un item de dernier recours permettant de satisfaire V2, car devant le verbe 'emañ', qui est un des rares verbes à pouvoir être placé en initiale de phrase, on peut tout de même le trouver:
(1) | Bez | ema | Perig o klask e vreur | er hoad | |||||
bez | est | Perig P chercher son frère | dans.DET bois | ||||||
'En ce moment, Perig est occupé à chercher son frère dans le bois.' | cornouaillais, | Trépos (2001:350) |
Impact sémantique
verum focus
Le Gléau (1973:45), Trépos (2001:440), Gros (1984:110), Favereau (1997:§443) Chalm (2008:212) notent tous ce qui semble un 'verum focus' sur le verbe lorsqu'il est précédé de bez. Cependant, il est des cas où le 'verum focus' est difficilement postulable, par exemple dans le cas des questions (16).
(13) | Bez’ez | eus tud | hag a zo | mat da stagañ | ||||||
bez R | [il y a] gens | C R est | bon pour lier | |||||||
'Il y a (vraiment) des gens qui sont fous à lier.' | trégorrois, | Gros (1984:110) |
(14) | - Ha gwir eo klañv ? | - Ya, | bez ez | eo ! | |||||||
Q vrai est malade | Oui, | bez R | est | ||||||||
'- Est-il vrai qu’il soit malade ?' | '- Oui, il l’est réellement.' | trégorrois, | Gros (1984:110) |
(15) | Bez’ | e vo pesked | da goan. | |||||||
bez | R sera poissons | pour souper | ||||||||
'Il y aura du poisson à souper.' | cornouaillais, | Trépos (2001:440) |
(16) | Bez’ | zo | ur wenodenn all? | ||||||
bez | est | DET sentier autre | |||||||
'Il y a un autre sentier?' | Kavell ar Bodhisattva, Jonathan 4, p.33. |
marqueur d'évidentialité
Bottineau (200X:4) : "L’effet de sens le plus courant est une prise en charge assertive renforcée, centrée sur le locuteur et potentiellement en conflit avec l’interprétant, avec valeurs pragmatiques proches de celles de l’interrogation et de do dit emphatique en anglais actuel."
La contradiction potentielle avec l'interprétant est illustrée aisément ci-dessous dans ce dialogue en sud cornouaillais:
(1)a. | Tad Jeremie: | Gwall-huñvreal | 'peus graet | ... | N'emañ ket amañ! | ||||||
cauchemarder | as.2 fait | NEG est NEG ici | |||||||||
'Tu as fait un cauchemar. Il n'est pas ici.' | |||||||||||
(1)b. | Jeremie: | Met yao! | bez' | 'mañ a'h! | |||||||
mais si | est ici | ||||||||||
'Mais si! il est ici!' | sud Cornouailles, An Orignal, p.30. |
focalisation verbale
Trépos précise qu'en (17), la présence de bez met "l'accent non seulement sur l'actualité de le recherche, mais sur la présence de Perig dans le bois". On pourrait donc penser à une particule de focus sémantiquement vide, dont la fonction serait de transmettre l'effet de focus à son verbe associé. Cependant, on connait des langues comme le nupe qui ont une telle particule de focus (Kandybowicz 2008:37), et elles sont sémantiquement compatibles avec la négation. Or, Bez n'est pas compatible avec la négation.
(17) | Bez' | ema | Perig o klask e vreur | er hoad | |
bez | est | Perig P chercher son frère | dans.DET bois | ||
'En ce moment, Perig est occupé à chercher son frère dans le bois.' | |||||
Trépos (2001:350) |
(x) | * | Bez' | n' | ema | ket | Perig o klask e vreur | er hoad | |
bez | NEG | est | NEG | Perig P chercher son frère | dans.DET bois | |||
'En ce moment, Perig n'est pas occupé à chercher son frère dans le bois.' | M.Jouitteau [05.2009] |
Relevés
Doublant le verbe 'être' et 'avoir'
Le Gléau (1973:45) dit de Bez qu'on "le trouve partout avec les formes verbales de l'indicatif et du conditionnel de bezañ [, être'] et endevout [,'avoir']." La surreprésentation statistique de l'infinitif (réduit) de 'être' devant les verbes dont 'être' est la racine ('être', 'avoir') pourrait découler (au moins en partie) de cas de redoublement verbal (bez 'e vez... sur le mode de Gouzout a ouzon).
(1) | Bez ez eus | ur c'hategori tud | ha n'ouzon ket | pe o deus nosion eus un dra bennak | pe d'o deus ket |
Bez R E | det catégorie gens | C NEG sais.1SG NEG | ou 3PL ont notion P det chose quelconque | ou NEG? 3PL ont pas | |
'Il y a une catégorie de personnes, je (ne) sais pas si ils ont une notion de quoi que ce soit.' | |||||
Blaz an douar, p.18 |
(2) | Bez' omp | digemeret | en eur zal vraz spontuz. | ||
Bez sommes | acceuillis | dans une salle grande terrible | |||
'Nous sommes acceuillis dans une salle terriblement grande.' | |||||
Bez' he-deus | da vihanna, | tri-ugent metr hed ha tregont metr lehed. | |||
Bez R.3SGF a | P moins | trois-vingt mètre long et trente mètre large | |||
'(En effet) Elle fait au moins 60m de long et 30 de large.' | |||||
Yves Miossec, Dreist ar mor bras, p.7 |
Dans certaines variétés, il semble que l'explétif soit entièrement réductible au doublement de la racine verbale.
Dans kammdro an ankoù, du vannetais Loeiz Herrieu, la réduction de l'infinitif du verbe 'être' est bout et apparaît uniquement devant les verbes 'être' et 'avoir' . On trouve dans le texte de multiples occurrences de bout préverbal, devant 'être' au passé, présent et futur, ainsi que devant le verbe 'avoir', avec un sujet postverbal défini ou indéfini. Aucune occurrence de bout n'apparaît jamais devant un autre verbe.
Dans le breton de Herrieu, la distribution de bout semble donc entièrement circonscrite aux cas de redoublement verbal.
(3) | …un den kozh | hag en deus graet e amzer soudard en Oriant, | bout ‘zo 50 vlez ‘zo ! | |||||
det homme vieux | C R.3SGM a fait poss.3SGM temps soldat P Oriant | être R.est 50 année R.est | ||||||
'... un vieil homme qui a fait son service militaire à Lorient, il y a 50 ans!' | vannetais, kammdro an ankoù, p.70 |
(3) | Tostennoù Kistinid ha glannoù ar Blaouezh | ha | bout | am bo | ar joa d'ho kwelet c'hoazh ur wezh? |
buttes Kistinid & rives det Blaouezh | Q | R.1SG aurai | det joie P 2PL voir encore det fois | ||
'Buttes de Kistinid et rives du blaouezh (Blavet), est-ce que j'aurai encore une fois la joie de vous voir?' | |||||
vannetais, kammdro an ankoù, p.215 |
Devant d'autres verbes
verbes semi-auxiliaires
(3) | Bez’ e c'helle | an anv-verb, | evel an holl anvioù-kadarn, | beza rener pe renadenn [...] | |
bez R [pouvait] | le nom-verbe | comme det tous noms-fort, | être sujet ou complément | ||
'Le nom verbal pouvait, comme tous les noms, être sujet ou complément.' | Fleuriot (2001:20) |
(4) | Ha Bez’e ouie | ma zad | kontañ ivez | doare ar brezelioù a save (...) etre ar broioù hag an dud. | ||
et bez R savait.3SG | mon père | conter aussi | manière les guerres R montait entre DET pays et DET gens | |||
'Et mon père savait raconter aussi la façon dont les guerres naissaient entre les pays et les gens.' | cornouaillais, Yann Bijer, Avel gornôg p. 137 |
verbes lexicaux
Grégoire de Rostrenen (1795) présente cinq alternatives pur conjuguer un verbe en breton, l'une d'elle, la 'quatrième conjugaison', étant par insertion de Bez préverbal (Beza ez rañ un ty, [Bez-R-fais.1SG-une-maison], 'Je bâtis une maison' p.97). Il illustre un paradigme entier avec le verbe 'aimer' (Beza ez carañ, [Bez-R-aime.1SG], 'Je t'aime' p.179).
René Le Gléau, Pierre Trépos, Fañch Elies Abeozen, Visant Fave, Yann Bijer et Eugène Chalm citent tous des phrases avec Bez d'emphase devant des verbes lexicaux.
(6) | Bez’ e kaver c’hoaz tier-soul e Breizh. | ||||
bez R [on trouve] encore chaumières en Bretagne | |||||
'On trouve encore des chaumières en Bretagne.' | |||||
Trépos (2001:440) |
(7) | Bez’ e c'hounezas | ur gaer a vrud ha karantez. | |||
bez R gagna | une belle de renommée et amour | ||||
'(le fait est qu') elle gagna affection et renommée.' | |||||
Fañch Elies Abeozen(1991:45) |
(8) | Bez’ e prenis | eul leor | d'am breur | deh. | |
bez R achetai | un livre | à mon frère | hier | ||
'J'ai acheté un livre hier à mon frère.' | |||||
Fave (1998:51) |
(9) | Gwir e oa. | Bez’e | weled | an ti gwenn. | |
Vrai R était | bez R | voyait.IMP | la maison blanche | ||
'C'était vrai. On voyait la maison blanche.' | |||||
Hemon, An tri boulomig kalon aour:27, cité par Le Gléau (1973:45) |
(10) a. | Bez’ | e | lennan | b. | Lavar din | ha | bez' e teui. | ||
bez | R | lis.1SG | dis P.1SG | si | bez R viendras | ||||
'Je lis (effectivement)'/ 'Dis-moi si (effectivement) tu viens.' | Chalm (2008:212) |
- Favereau (1997:§443) donne comme licites à Plougastell (citant Y. Gerven comme source), et en Poher: Bez e welez, 'tu vois', et bez' e lennan an anoñsoù ivez [bez R lis.1SG det annonces aussi, 'je lis les annonces aussi'].
Cependant, les données de Plougastell rapportées par Favereau semblent porter à question (cf. discussion sur forum kervarker).
Distribution
Bez se trouve en enchâssées après le complémenteur ha (10, 11, 12). Bez se trouve encore après ha en interrogatives (13).
(10) | Lavar din | ha | bez’ e teui. | |||||||
dis à.1SG | si | bez R viendra | ||||||||
'Dis-moi s'il viendra.' | cornouaillais, | Trépos (2001:322) |
(11) | N'ouzon ket | ha | bez’ e vo kreñv a-walh ar jadenn. | |||||||
NEG sais NEG | si | bez R sera fort assez la chaine | ||||||||
'Je ne sais pas si la chaine sera assez forte.' | cornouaillais, | Trépos (2001:322) |
(12) | Me va-unan | ne | ouien | ket ha | bez’ e oa ac’hanon. | |||||
1SG reflex | NEG | savais.1SG | NEG si | bez R cop.3SG P.1SG | ||||||
'Moi même je ne savais pas si c'était moi.' | Hemon, | Mari-Vorgan p.64, cité par René Le Gléau (1973:75) |
(13) | Daoust ha | bez’ | e c'hallfec'h [...] | kas ac'hanon | davet an aotrou K? | |||||
Q si | bez | R pourriez | envoyer P.1SG | P DET monsieur K | ||||||
'Pourriez-vous me mener à monsieur K?' | standard, Dupuy, | Ar gariadez vaen p.39 |
Voir aussi, pour d'autre exemples toujours après ha:
- en léonard, Kerrien (2000:8)
- en breton central par le traducteur de Cosey, Hag ar menez a gano evidoc'h, Jonathan 2, p.29.
Variations dialectales
dans la restriction à certains verbes
Les dialectes varient suivant les verbes avec lesquels on trouve Bez.
- Gros (1984:110) note que le Bez’ d’insistance est restreint en Trégorrois à trois verbes tensés: les verbes bezañ, 'être', kaoud, 'avoir' et gouzout, 'savoir'.
La question de la variation dialectale dans la possibilité d'avoir recours à bez est posée depuis longtemps par Steve Hewitt (1988, p.c. 2003). Une discussion intéressante existe à ce sujet sur le forum de kervarker.org. Steve Hewitt propose de tester la généralisation que bez préverbal est restreint dans tous les dialectes aux co-occurences avec 'être', 'avoir' et, "à l'ouest du Trégor", aux auxiliaires modaux (rankoud, galloud, dleoud...).
Au vu des données ci-dessus, puisque Bez devant un verbe lexical semble solidement attesté, on peut aménager la généralisation en proposant un continuum allant du Trégor ('être', 'avoir' et peut-être 'savoir'), puis, allant vers l'ouest, une acceptation des modaux pour finalement cerner les zones ou Bez peut-être pré-lexical.
Pour tester l'aire géographique de cette généralisation, se pose alors la question de ce qui est (et n'est pas) un auxiliaire modal:
- gouzout, 'savoir', cité par Jules Gros en fait-il partie?
- rankout, 'devoir', est cité par Hewitt comme n'étant pas licite en trégorrois avec Bez'. Ce verbe n'est-il pas un modal en trégorrois? Quelle évidence pourrions-nous trouver pour supporter cette hypothèse?
- kavout, cité par Trépos, a-t-il une valeur modale en cornouaillais qu'il n'aurait pas éventuellement dans d'autres dialectes? Quelle évidence pourrions-nous trouver pour supporter cette hypothèse?
- quand un dialecte n'a pas la possibilité d'avoir recours à bez pour un 'verum focus', quelle stratégie est employée?
Etant donné que le breton littéraire a Bez pré-lexical, il est aussi possible que la variation ne soit pas intrinsèquement géographique, mais la marque d'un niveau de langue.
Il y a une ressemblance certaine entre les verbes qui tolèrent Bez, et ceux qui peuvent se dédoubler pour remplir la zone préverbale. De dialecte en dialecte, se pourrait-il que les verbes devant lesquels on trouve bez soient les mêmes que ceux qui peuvent se prendre eux-même comme auxiliaires?
rannig associé
Le rannig associé à Bez/Bout varie selon les dialectes.
Pour Trépos (2001:440) et Gros (1984:110), c'est le rannig e qui est associé à Bez, ainsi que la mutation mixte qu'il déclenche sur le verbe.
On trouve cependant cet explétif parfois associé au rannig a.
Lorsque le verbe de la phrase est bezañ, 'être', la variation est observable non seulement dans le rannig associé, mais aussi dans la forme du verbe ((ez) eus vs. (a) zo). En vannetais, Guillevic et le Goff (1986:56) notent une alternance entre Bout e zou avaleu et Bout es avaleu ('Il y a des pommes'). Le Bozec (1933:6), un manuel scolaire de cours préparatoire, recommande "bez ez eus [qui] équivaut à beza 'zo, moins correct."
Horizons comparatifs
La gradation dialectale que l'on constate dans la compatibilité de Bez' préverbal avec le verbe 'être', le verbe 'avoir', les modaux puis tous les verbes lexicaux, se retrouve à l'échelle typologique plus large entre les langues (Kayne 2006:23).
Bibliographie
description du phénomène
- Le Bozec, 1933. Le français par le breton, méthode bilingue, cours préparatoire, E. Thomas (ed.), Guingamp.
- Fave, V. 1998. Notennou yezadur, Emgleo Breiz: Brest.
- Favereau, F. 1997. Grammaire du breton contemporain. Morlaix: Skol Vreizh.
- Grégoire de Rostrenen, 1795. Grammaire française-celtique ou française-bretonne, An III; nouvelle édition, Alain Le Fournier, Brest.
- Gros, Jules 1984. Le trésor du breton parlé III. Le style populaire. Brest: Emgleo Breiz - Brud Nevez.
- Le Gléau, R. 1973. Syntaxe du breton moderne: 1710-1972, Editions La Baule.
- Le Gonidec, J-F., 1807, [reed. 1838], Grammaire celto-bretonne, ed. H. Delloye, Paris.
- Guillevic, A.; Le Goff, P. 1986 [1902 Vannes, Lafolye]. Grammaire Bretonne du Dialecte de Vannes. Brest: Ar Skol Vrezhoneg- Emgleo Breiz.
- Hewitt, Steve, 1988. 'Ur framm ewid diskriva syntax ar verb brezoneg / Un cadre pour la description de la syntaxe verbale du breton', La Bretagne Linguistique, 4:203-11.
- Trépos, P. 2001 [1968, 1980, 1996], Grammaire bretonne, 1968 édition Simon, Rennes.- 1980 édition Ouest France, Rennes; 1996, 2001 édition Brud Nevez, Brest.
- Wmffre, I. 1998. Central Breton. [= Languages of the World Materials 152] Unterschleißheim: Lincom Europa.
horizons comparatifs
- Kandybowicz, J. 2008. The Grammar of Repetition, Nupe grammar at the syntax-phonology interface, John Benjamins Publishing Company.
- Kayne, R. 2006. ‘Expletives, Datives, and the Tension between Morphology and Syntax’, ms. University of New York.
corpus
- traducteur Derib, 1982. An Orignal, Buddy Longway 6, Keit Vimp Beo.
- Fañch Elies-Abeozen 1991. traduction du Mabinogion, Mouladurioù Hor Yezh.
- Miossec, Y. 1984, Dreist ar mor bras, Brud Nevez.
- Mellouet, P. & A. Pennec, Blaz an douar, le goût de la terre, Blaz an douar (ed.), Dastum Bro Leon - avec CD audio.
- Hemon 1962, Mari-Vorgan, Al Liamm.