Différences entre les versions de « Betek »

De Arbres
(29 versions intermédiaires par 2 utilisateurs non affichées)
Ligne 5 : Ligne 5 :
| (1) ||'Oan just ||'tiblas || mont '''betek''' du-se.
| (1) ||'Oan just ||'tiblas || mont '''betek''' du-se.
|-
|-
||| [[COP|étais]] juste|| [[particule o|à]] déplace ||[[mont|aller]] jusqu'à [[ads|côté-ci]]
||| [[COP|étais]] [[just|juste]]|| [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[diblas|déplace]] ||[[mont|aller]] jusqu'à [[ads|côté-]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'J'étais juste sur le point d'aller là-bas.' ||||||||''Haut-cornouaillais (Rieg)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36)
|||colspan="4" | 'J'étais juste sur le point d'aller là-bas.' ||||||||''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:36)
|}
|}




== Morphologie ==
== Préposition ==
 
=== morphologie ===
 
Cette préposition peut-être fléchie. Son [[pronom incorporé]] peut aussi être doublé d'un [[echo|pronom écho]].
 
 
{| class="prettytable"
|(3)|| N'am doug ket mui ||man divhar ||'''betagoc'h'''-c'hwi.'
|-
| || [[ne]] [[POP|me]] porte [[ket|pas]] [[mui|plus]] ||[[POSS|mon]] [[duel|2]].jambe|| jusqu'à.[[pronom incorporé|vous]]-[[echo|vous]]
|-
| ||colspan="4" | 'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'
|-
| ||||||colspan="4" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:113)
|}
 
==== variation dialectale ====


On trouve cette préposition sous la forme ''betag'' en vannetais.
On trouve cette préposition sous la forme ''betag'' en vannetais.
Ligne 23 : Ligne 40 :
| || colspan="4" | 'Je suis donc allé à Kerarhaye de six à quatorze ans.'  
| || colspan="4" | 'Je suis donc allé à Kerarhaye de six à quatorze ans.'  
|-  
|-  
||| ||  || colspan="4" | ''vannetais (Plaudren)'', [[Quéré (2011)|Quéré (2011]]:119)   
||| ||  || colspan="4" | ''Vannetais (Plaudren)'', [[Quéré (2011)|Quéré (2011]]:119)   
|}
|}
Cette préposition peut-être fléchie. Son [[pronom incorporé]] peut aussi être doublé d'un [[echo|pronom écho]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(3)|| N'am doug ket mui ||man divhar ||'''betagoc'h'''-c'hwi.'
|(3)|| bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>1SG</font></i> || bet ag on||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>1PL</font></i> || bet ag omb
|-  
|-  
| || [[ne]] [[POP|me]] porte [[ket|pas]] [[mui|plus]] ||[[POSS|mon]] [[duel|2]].jambe|| jusqu'à.[[pronom incorporé|vous]]-[[echo|vous]]
| || bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>2SG</font></i> || bet ag ous||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>2PL</font></i> || bet ag oh
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'
| || bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3SGM</font></i> ||beta-z-ou ||bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3PL</font></i> || beta-z-hai
|-  
|-  
| ||||||colspan="4" | ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:113)
| || bgcolor="#4682B4"|<i><font color=white>3SGF</font></i> ||  beta-z-hi |||||| ''Vannetais XIX°'', : [[Guillome (1836)|Guillome (1836]]:90-91): 'jusqu'à', ''bet a'', ''bet ag''
|}
|}  
 
 
[[Ternes (1970)|Ternes (1970]]:312) donne à Groix <font color=green> /pətag, fətag/</font color=green>.


=== prépositions complexes ===
==== prépositions complexes ====


La préposition ''betek'' entre en composition dans des composés complexes tels que ''[[war-vetek]]'' ou ''[[da-vetek]] u.b.''.
La préposition ''betek'' entre en composition dans des composés complexes tels que ''[[war-vetek]]'' ou ''[[da-vetek]] u.b.''.


== Complémenteur sélectionné ==
=== complémenteur sélectionné ===


Dans un sens temporel, la préposition ''betek'' peut prendre une proposition comme argument interne.
Dans un sens temporel, la préposition ''betek'' peut prendre une proposition comme argument interne.
Le [[complémenteur]] utilisé est alors ''[[ma]]''.
Le [[complémenteur]] utilisé est alors ''[[ma]]''. Le mode utilisé n'est pas le [[conditionnel]].  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (3) ||Ar marh ||a jome ||'''beteg''' ||'''m''''e neveze.
| (3) ||Ar marh ||a jome ||'''beteg''' ||'''m''''e nev'''eze'''.
|-
|-
|||  [[art|le]] cheval ||[[R]] restait ||jusqu'à ||[[ma|que]] avait.HAB.Imparfait
|||  [[art|le]] [[marc'h|cheval]] ||[[R]]<sup>[[1]]</sup> [[chom|restait]] ||jusqu'à ||[[ma|que]] [[kaout|avait]].HAB.Imparfait
|-
|-
|||colspan="4" | 'Le cheval attendait jusqu'à obtenir ce qu'il voulait.'  
|||colspan="4" | 'Le cheval attendait jusqu'à obtenir ce qu'il voulait.'  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Littéralement: Le cheval attendait jusqu'à ce qu'il avait.'||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
|||colspan="4" | 'Littéralement: Le cheval attendait jusqu'à ce qu'il avait.'||||||||''Léon'',|| [[Fave (1998)|Fave (1998]]:140)
|}
{| class="prettytable"
| (4) ||Oh ya, ||'''betek ma''' '''vez''' || al labour a renke bezañ graet. 
|-
| || [[onomatopée|oh]] [[ya|oui]] || jusqu'à [[ma|que]] [[vez|est]]  || [[art|le]] travail [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[rankout|devait]] [[bezañ|être]] [[ober|fait]]
|-
|||colspan="4" | 'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.'
|-
|||||||colspan="4" |Anna Colin [01/1984] ''Cornouaille (Plouhinec)'', [http://fresques.ina.fr/ouest-en-memoire/fiche-media/Region00850/d-an-nav-vloaz-d-an-aod-ha-da-pevarzek-vloaz-d-an-uzin-des-neuf-ans-a-la-greve-et-en-usine-a-quatorze-ans.html Ouest en mémoire]
|}
{| class="prettytable"
| (5)||Ar pod braz [...] || a veze karget || a zour ha greet || tan dindannañ ||'''beteg ma''' verv'''e'''.
|-
| || [[art|le]] pot [[bras|grand]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]] [[kargañ|chargé]] || [[eus|de]]<sup>[[1]]</sup> [[dour|eau]] [[&|et]] [[ober|fait]] || [[tan|feu]] [[dindan|sous]].[[pronom incorporé|lui]] || jusqu'à [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> bouillait
|-
| || colspan="4" | 'La grande bassine était remplie d'eau et mise sur le feu jusqu'à ébulition.'
|-
| |||||||| colspan="4" | ''Léon (Plouzane)'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:8)
|}
|}


Ligne 63 : Ligne 102 :
== Complémenteur ==
== Complémenteur ==


Le [[complémenteur]] ''betek'' signifie 'pourvu que, tant que'.
Le [[complémenteur]] ''betek'' signifie 'pourvu que, tant que' (et non pas 'afin de', 'jusqu'à').




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(4)|| Kõtɑ̃n õ || de jitour|| '''bétég''' vĩ pêet.
|(4)|| <font color=green>Kõtɑ̃n õ ||<font color=green> de jitour||<font color=green> '''bétég''' vĩ pêet.
|-
|-
| || kontan on || da sikour || betek vin paeet.  ||''orthographe standard''
| || Kontant on || da sikour || '''betek''' vin paeet.  ||''graphie peurunvan''
|-
|-
||| OK || [[COP|suis]]  || [[da|de]] aider || tant (que)  [[COP|serais]] payé
||| [[kontant|OK]] [[COP|suis]]  || [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[sikour|aider]] || tant (que)  [[COP|serai]] payé
|-
|-
||| colspan="4" |'Je veux bien aider, pourvu que je sois payé.' || ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99)
||| colspan="4" |'Je veux bien aider, pourvu que je sois payé.' || ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:99)
|}
{| class="prettytable"
|(5)|| Bez ez eus ||tud ha na ||reont forz petra ||d'ober '''betek'''|| kaoud arhant.
|-
| ||  [[bez|expl]] [[R]] [[ez eus|y.a]]|| [[tud|gens]] [[C.ha(g)|que]] [[ne]].[[R]]|| [[ober|font]] [[forzh|cas]] [[petra|quoi]] ||[[da|de]]'[[ober|faire]] jusqu'à ||[[kaout|avoir]] [[arc'hant|argent]]
|-
|||colspan="4" | 'Il y a des gens qui ne se soucient nullement de ce qu'ils feront pourvu qu'ils aient de l'argent'
|-
|||||||colspan="4" | ''Trégorrois'', [[Gros (1989)|Gros (1989]]:'forz')
|}
== Diachronie ==
[[Bihan (2016)|Bihan (2016]]:232) considère qu'en [[moyen breton]], la forme simple ''bet'' est couramment en concurrence avec ''betek'' (''bet hac''). La forme vannetaise ''betak'' proviendrait directement de ''bet hac''.
* ''hac a vezou '''bet''' an fin en vsaig''
: 'Laquelle sera en usage jusqu'à la fin', ''Breton 1532'', [[PO]]
== Expression ==
{| class="prettytable"
|(5)|| <font color= green> /'tro:hɛd || <font color= green>ˌ'''betɛɡ''' ar 'bew/
|-
| || trohet || '''beteg''' ar beo
|-
| ||[[troc'hañ|coupé]] || jusqu'à [[art|le]] vif
|-
|||colspan="4" | 'coupé jusqu'au vif.', ||''Plozévet'', [[Goyat (2012)|Goyat (2012]]:195)
|}
|}



Version du 13 décembre 2019 à 22:13

La préposition betek signifie 'jusqu'à'. C'est aussi un complémenteur.


(1) 'Oan just 'tiblas mont betek du-se.
étais juste à4 déplace aller jusqu'à côté-là
'J'étais juste sur le point d'aller là-bas.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:36)


Préposition

morphologie

Cette préposition peut-être fléchie. Son pronom incorporé peut aussi être doublé d'un pronom écho.


(3) N'am doug ket mui man divhar betagoc'h-c'hwi.'
ne me porte pas plus mon 2.jambe jusqu'à.vous-vous
'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'
Vannetais, Ar Meliner (2009:113)

variation dialectale

On trouve cette préposition sous la forme betag en vannetais.


(2) On oeit a nezé da Gerare de huèh vlé betag pearzek vlé.
suis allé de alors à Gerare de 8 an jusqu'à 14 an
'Je suis donc allé à Kerarhaye de six à quatorze ans.'
Vannetais (Plaudren), Quéré (2011:119)


(3) 1SG bet ag on 1PL bet ag omb
2SG bet ag ous 2PL bet ag oh
3SGM beta-z-ou 3PL beta-z-hai
3SGF beta-z-hi Vannetais XIX°, : Guillome (1836:90-91): 'jusqu'à', bet a, bet ag


Ternes (1970:312) donne à Groix /pətag, fətag/.

prépositions complexes

La préposition betek entre en composition dans des composés complexes tels que war-vetek ou da-vetek u.b..

complémenteur sélectionné

Dans un sens temporel, la préposition betek peut prendre une proposition comme argument interne. Le complémenteur utilisé est alors ma. Le mode utilisé n'est pas le conditionnel.


(3) Ar marh a jome beteg m'e neveze.
le cheval R1 restait jusqu'à que avait.HAB.Imparfait
'Le cheval attendait jusqu'à obtenir ce qu'il voulait.'
'Littéralement: Le cheval attendait jusqu'à ce qu'il avait.' Léon, Fave (1998:140)


(4) Oh ya, betek ma vez al labour a renke bezañ graet.
oh oui jusqu'à que est le travail R1 devait être fait
'Oh oui, tant qu'il y avait du travail à faire.'
Anna Colin [01/1984] Cornouaille (Plouhinec), Ouest en mémoire


(5) Ar pod braz [...] a veze karget a zour ha greet tan dindannañ beteg ma verve.
le pot grand R1 était chargé de1 eau et fait feu sous.lui jusqu'à que4 bouillait
'La grande bassine était remplie d'eau et mise sur le feu jusqu'à ébulition.'
Léon (Plouzane), Briant-Cadiou (1998:8)


Complémenteur

Le complémenteur betek signifie 'pourvu que, tant que' (et non pas 'afin de', 'jusqu'à').


(4) Kõtɑ̃n õ de jitour bétég vĩ pêet.
Kontant on da sikour betek vin paeet. graphie peurunvan
OK suis de1 aider tant (que) serai payé
'Je veux bien aider, pourvu que je sois payé.' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:99)


(5) Bez ez eus tud ha na reont forz petra d'ober betek kaoud arhant.
expl R y.a gens que ne.R font cas quoi de'faire jusqu'à avoir argent
'Il y a des gens qui ne se soucient nullement de ce qu'ils feront pourvu qu'ils aient de l'argent'
Trégorrois, Gros (1989:'forz')


Diachronie

Bihan (2016:232) considère qu'en moyen breton, la forme simple bet est couramment en concurrence avec betek (bet hac). La forme vannetaise betak proviendrait directement de bet hac.

  • hac a vezou bet an fin en vsaig
'Laquelle sera en usage jusqu'à la fin', Breton 1532, PO

Expression

(5) /'tro:hɛd ˌbetɛɡ ar 'bew/
trohet beteg ar beo
coupé jusqu'à le vif
'coupé jusqu'au vif.', Plozévet, Goyat (2012:195)

Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.
  • Ledunois, J. P. 2002. La Préposition Conjuguée en breton, thèse, Skol-Veur Roazhon, Atelier National de Reproduction des Thèses. (p. 252-)