Différences entre les versions de « Betek »

De Arbres
Ligne 13 : Ligne 13 :
|(2)|| N'am doug ket mui ||man divhar ||'''betagoc'h'''-c'hwi.'
|(2)|| N'am doug ket mui ||man divhar ||'''betagoc'h'''-c'hwi.'
|-  
|-  
| || [[ne]] [[POP|1SG]] porte [[ket|pas]] [[mui|plus]] ||[[POSS|mon]] [[duel|2]].jambe|| [[betek|jusqu'à]].[[pronom incorporé|2PL]]-[[echo|2PL]]  
| || [[ne]] [[POP|1SG]] porte [[ket|pas]] [[mui|plus]] ||[[POSS|mon]] [[duel|2]].jambe|| jusqu'à.[[pronom incorporé|2PL]]-[[echo|2PL]]  
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'  
| ||colspan="4" | 'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'  

Version du 29 décembre 2011 à 19:16

(1) Ar marh a jome beteg m'e neveze.
le cheval R restait jusqu'à que avait.HAB.Imparfait
'Le cheval attendait jusqu'à obtenir ce qu'il voulait.'
'Littéralement: Le cheval attendait jusqu'à ce qu'il avait.' Léon, Fave (1998:140)


(2) N'am doug ket mui man divhar betagoc'h-c'hwi.'
ne 1SG porte pas plus mon 2.jambe jusqu'à.2PL-2PL
'Viens Maryvonne, viens ici puisque mes jambes ne me portent plus jusqu'à toi.'
vannetais, Ar Meliner (2009:113)


Bibliographie

  • Gros, Jules 1970. TBP.I Le trésor du breton parlé I. Le langage figuré, chapitre II.