Différences entre les versions de « Bet »

De Arbres
(35 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 1 : Ligne 1 :
''Bet'' réalise plusieurs éléments différents par leur sémantique comme par leur distribution syntaxique. En (1), le premier est d'ordre emphatique ou explétif, alors que le second réalise le [[participe]] du verbe lexical ''[[bezañ]]'' 'être'. L'un comme l'autre peuvent apparaître indépendamment, même si l'effet de doublement participe de l'effet d'emphase.
{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) || '''Bet''' || zo || '''bet''' || un amzer tremenet || e karen o kariñ ||  hag e vezen karet.
| (1) || '''Bet''' || zo || '''bet''' || un amzer tremenet || e karen o kariñ ||  hag e vezen karet.
|-
|-
| ||bet || ([[R]]) [[COP|est]] ||été || [[art|un]] temps passé ||  [[R]]<sup>[[4]]</sup> aimais [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> aimer||  [[&|et]] [[R]] [[vez|étais]] aimé
| ||bet ([[R]]) ||[[COP|est]] ||été || [[art|un]] temps [[tremen|passé]] ||  [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[karout|aimais]] [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> [[karout|aimer]]||  [[&|et]] [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[vez|étais]] [[karout|aimé]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Il fut un temps, un temps passé, où j'aimais (à) aimer et où j'étais aimé.e.'
| ||colspan="4" | 'Il fut un temps, un temps passé, où j'aimais (à) aimer et où j'étais aimé.e.'
|-
|-
| ||||||colspan="4" | chanson traditionnelle, ''[http://pagesperso-orange.fr/per.kentel/seizenn3.htm an teir seizenn]'', Kanomp Uhel, Coop Breizh.  
| ||||||colspan="4" | chanson traditionnelle, ''[http://pagesperso-orange.fr/per.kentel/seizenn3.htm an teir seizenn]'', Kanomp Uhel, Coop Breizh.  
|}
== Morphologie ==
=== modification ===
{| class="prettytable"
|(2)|| '''A-nevez-vet''' || e oa ar person|| o kestal.
|-
||| [[a|à]]<sup>[[1]]</sup>-[[nevez|nouveau]]<sup>[[1]]</sup>-été|| [[R]]<sup>[[4]]</sup> [[COP|était]] [[art|le]] recteur || [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> quêter
|-
| ||colspan="4" | 'Le recteur avait été quêter récemment.'||||''Trégorrois'', [[Gros (1970b)|Gros (1970b]]:'nevez')
|}
|}


Ligne 13 : Ligne 29 :


La particule ''bet'' porte différents sens qu'il convient de distinguer.
La particule ''bet'' porte différents sens qu'il convient de distinguer.


=== lexical ([[participe passé]] du verbe ''[[bezañ]]'') ===
=== lexical ([[participe passé]] du verbe ''[[bezañ]]'') ===
Ligne 20 : Ligne 37 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5) ||  Dizesk e oant,||  n'oant || '''bet''' || morse || er || skol.
| (3) ||  Dizesk e oant,||  n'oant || '''bet''' || morse || er || skol.
|-  
|-  
| || [[di-|in]]culte [[R]] [[COP|étaient]] || [[ne]] [[COP|étaient]]||  été ||  [[morse|jamais]] || [[P.e|à]].[[art|le]] || école  
| || [[di-|in]]culte [[R]] [[COP|étaient]] || [[ne]] [[COP|étaient]]||  été ||  [[morse|jamais]] || [[P.e|à]].[[art|le]] || école  
Ligne 30 : Ligne 47 :




En (6), le participe est celui de ''[[bezañ]]'' sous sa lecture [[E|existentielle]].
En (4), le participe est celui de ''[[bezañ]]'' sous sa lecture [[E|existentielle]].




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) ||<font color=green>[ kønøɥe:<sup>i</sup>zõ || <font color=green>ɥehɛtʃə'''bə''' ||<font color=green>tʃəmɛnadət ]</font>  
| (4) ||<font color=green>[ kønøɥe:<sup>i</sup>zõ || <font color=green>ɥehɛtʃə'''bə''' ||<font color=green>tʃəmɛnadət ]</font>  
|-
|-
||| Kenevezoñ ||'vehe ket '''bet''' ||kement a dud.||||||||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:34)
||| Kenevezoñ ||'vehe ket '''bet''' ||kement a dud.||||||||||||''Vannetais (Kistinid)'', [[Nicolas (2005)|Nicolas (2005]]:34)
|-
|-
|||[[keneve|si.ce.n.est]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[COP|serait]] [[ket|pas]] eu || [[kement|autant]] [[a|de]] gens
|||[[keneve|si.ce.n.est]].[[pronom incorporé|lui]]|| [[COP|serait]] [[ket|pas]] eu || [[kement|autant]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[tud|gens]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Sans lui, si ce n'était lui, il n'y aurait pas eu autant de monde.'  
| ||colspan="4" |'Sans lui, si ce n'était lui, il n'y aurait pas eu autant de monde.'  
Ligne 44 : Ligne 61 :




==== avec redoublement : ====
==== avec redoublement ====




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(2)|| Ha ||'''bet''' oc'h ||'''bet''' ec'h ||ober un droig...?
|(5)|| Ha ||'''bet''' oc'h ||'''bet''' ec'h ||ober un droig...?
|-  
|-  
| || [[Q]] ||bet [[COP|êtes]] ||été [[particule o|à]] ||[[ober|faire]] [[art|un]] tour.[[DIM]]
| || [[Q]] ||bet [[COP|êtes]] ||été [[particule o|à]]<sup>[[4]]</sup> ||[[ober|faire]] [[art|un]] <sup>[[1]]</sup>[[tro|tour]].[[DIM]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Es-tu allé faire un petit tour...?' |||| ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:178)
| ||colspan="4" | 'Es-tu allé faire un petit tour...?' |||| ''Vannetais'', [[ar Meliner (2009)|Ar Meliner (2009]]:178)
Ligne 57 : Ligne 74 :
=== lexical ([[participe passé]] du verbe ''kaout'', 'avoir') ===  
=== lexical ([[participe passé]] du verbe ''kaout'', 'avoir') ===  


 
==== avec doublement ====
==== avec doublement: ====


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (1) ||'''Bet''' ||'neus '''bet''' || muioc'h e'idin.
| (6) ||'''Bet''' ||'neus '''bet''' || muioc'h e'idin.
|-
|-
| || bet ||[[kaout|a]].3SGM eu  || [[muioc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]]  
| || bet ||[[kaout|a]].3SGM [[kaout|eu]] || [[muioc'h|plus]] [[evit|que]].[[pronom incorporé|moi]]  
|-
|-
|||colspan="4" | 'Il a eu davantage que moi.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:31)
|||colspan="4" | 'Il a eu davantage que moi.' ||||||''Le Scorff'', [[Ar Borgn (2011)|Ar Borgn (2011]]:31)
Ligne 70 : Ligne 86 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (4) || '''Bet''' || neus || '''bet''' || ur begad, || ken || n'eo ket 'wid respont.
| (7) || '''Bet''' || neus || '''bet''' || ur begad, || ken || n'eo ket 'wid respont.
|-
|-
| ||bet || [[kaout|a]].3SGM ||eu || [[art|un]] "becquée" || [[ken|autant]] ([[ken|que]]) || [[ne]] est [[ket|pas]] [[evit|P]] répondre
| ||bet || [[kaout|a]].3SGM ||[[kaout|eu]] || [[art|un]] "becquée" || [[ken, ker, kel|autant]] || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[COP|est]] [[ket|pas]] [[evit|P]] répondre
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Il a eu son compte, tellement qu'il ne peut pas répondre, qu'il en reste muet.'  
| ||colspan="4" | 'Il a eu son compte, tellement qu'il ne peut pas répondre, qu'il en reste muet.'  
Ligne 81 : Ligne 97 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (5)|| '''Bet''' neus ||'''bet''' yod.
| (8)|| '''Bet''' neus ||'''bet''' yod.
|-
|-
|  || bet a.3SGM ||bet bouillie
|  || bet a.3SGM ||[[kaout|eu]] bouillie
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Il a été collé à un examen.'|||||| ''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
| ||colspan="4" | 'Il a été collé à un examen.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:I)
|}
|}




et dans les sens de ''se faire 'avoir'''
et dans les sens de 'se faire avoir'.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) || '''Bet''' || neusont || '''bet''' || ac'hanon.
| (9) || '''Bet''' || neusont || '''bet''' || ac'hanon.
|-
|-
| ||bet || ils.ont ||eu || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]]
| ||bet || [[kaout|ils.ont]] ||[[kaout|eu]] || [[a|P]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'Ils m'ont eu.'
| ||colspan="4" | 'Ils m'ont eu.'
Ligne 101 : Ligne 117 :
| ||||||colspan="4" | ''Hag ar menez a gano evidoc'h'', Jonathan 2, p.41
| ||||||colspan="4" | ''Hag ar menez a gano evidoc'h'', Jonathan 2, p.41
|}
|}


=== perfectif ===
=== perfectif ===


La particule ''bet'' apparaît dans des constructions où elle marque la borne de fin d'un état ou d'une action.  
La particule ''bet'' apparaît dans des constructions où elle marque uniquement la borne de fin d'un état ou d'une action.  




Ligne 110 : Ligne 127 :
|(1)|| N'heller ket ||bezañ ha ||bezañ '''bet'''.  
|(1)|| N'heller ket ||bezañ ha ||bezañ '''bet'''.  
|-
|-
| || [[ne]] [[gallout|peut]].[[IMP]] [[ket|pas]]|| [[bezan|être]] [[&|et]]|| [[bezan|être]] été
| || [[ne]]<sup>[[1]]</sup>'[[gallout|peut]].[[IMP]] [[ket|pas]]|| [[bezan|être]] [[&|et]]|| [[bezan|être]] été
|-
|-
|||colspan="4" | 'On ne peut pas être et avoir été'.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:521)
|||colspan="4" | 'On ne peut pas être et avoir été'.'|||||| ''Trégorrois'', [[Gros (1984)|Gros (1984]]:521)
Ligne 119 : Ligne 136 :
|(2)|| Just ||'oa '''bet''' din  || kouezho.  
|(2)|| Just ||'oa '''bet''' din  || kouezho.  
|-
|-
| || [[just|juste]] || [[COP|était]] été [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| tomber
| || [[just|juste]] || [[COP|était]] été [[da|à]].[[pronom incorporé|moi]]|| [[kouezhañ|tomber]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'J'ai failli tomber'.'|||||| ''Haut-cornouaillais (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
|||colspan="4" | 'J'ai failli tomber'.'|||||| ''Cornouaillais de l'Est (Riec)'', [[Bouzeg (1986)|Bouzeg (1986]]:25)
|}
|}


Ligne 131 : Ligne 148 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (y) || Gwelout a-walc'h || a raent || ne oa ket '''bet'''||lonkadeg.
| (3) || Gwelout a-walc'h || a raent || ne oa ket '''bet'''||lonkadeg.
|-
|-
|||[[gwelout|voir]] [[a-walc'h|assez]] ||[[R]] faisaient ||[[ne]] était [[ket|pas]] été ||soûlerie
|||[[gwelout|voir]] [[a-walc'h|assez]] ||[[R]] [[ober|faisaient]] ||[[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|était]] [[ket|pas]] été ||soûlerie
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de soûlerie.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:60)  
| ||colspan="4" |'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de soûlerie.' ||||||||||||''Trégorrois (Kaouenneg)/Standard'', [[ar Barzhig (1976)|ar Barzhig (1976]]:60)  
Ligne 143 : Ligne 160 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (6) ||  '''Bet''' e oa ||ar vleunienn-se|| kaer gwechall; ||bremañ, avat,|| edo bras-disec'het...
| (4) ||  '''Bet''' e oa ||ar vleunienn-se|| kaer gwechall; ||bremañ, avat,|| edo bras-disec'het...
|-  
|-  
| || été [[R]] était ||[[art|le]] fleur-[[DEM|là]]|| beau [[gwechall|autrefois]]|| [[bremañ|maintenant]] [[avat|cependant]] ||[[COP|était]] [[INT|grand]]-desséché
| || été [[R]] [[COP|était]] ||[[art|le]] <sup>[[1]]</sup>fleur-[[DEM|là]]|| [[kaer|beau]] [[gwechall|autrefois]]|| [[bremañ|maintenant]] [[avat|cependant]] ||[[emañ|était]] [[INT|grand]]-desséché
|-
|-
||| colspan="4" | 'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.'  
||| colspan="4" | 'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.'  
Ligne 153 : Ligne 170 :




Quelques cas récurrents d'occurrence de la particule ''bet'' sont moins clairement des marqueurs de perfectivité:
Quelques cas récurrents d'occurrence de la particule ''bet'' sont moins clairement des marqueurs de perfectivité.




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
|(y)||<font color=green> [ hje||<font color=green> nize ''' be''' ||<font color=green> marsən||<font color=green> tenəd a:nun ]   
|(5)||<font color=green> [ hje||<font color=green> nize ''' be''' ||<font color=green> marsən||<font color=green> tenəd a:nun ]   
|-
|-
| ||Int ||o dije bet ||marse ||tennet warnon.
| ||Int ||o dije bet ||marse ||tennet warnon.
|-
|-
| || [[pfi|eux]] ||aurait.3SG eu|| [[marteze|peut-être]] ||tiré [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]]
| || [[pfi|eux]] ||3PL [[kaout|aurait]] eu|| [[marteze|peut-être]] ||[[tennañ|tiré]] [[war|sur]].[[pronom incorporé|moi]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.'||||| ''Haut-cornouaillais (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575)
|||colspan="4" | 'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.'||||| ''Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575)
|}
|}


Ligne 174 : Ligne 191 :




==== avec redoublements ====
==== avec redoublement ====


Parfois, la particule ''bet'' apparaît doublée, devant et après l'élément tensé.  
Parfois, cette particule perfective ''bet'' apparaît doublée, devant et après l'élément tensé.  




{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (7) ||  '''Bet''' int '''bet'''|| test eus diskar ||ur Breizh ||ha ne vo ket ||kavet ken.
| (6) ||  '''Bet''' int '''bet'''|| test eus diskar ||ur Breizh ||ha ne vo ket ||kavet ken.
|-  
|-  
| || été [[COP|sont]] été ||témoin [[eus|de]] destruction ||[[art|un]] Bretagne ||[[C.ha(g)|que]] [[ne]] sera [[ket|pas]] ||trouvé [[ken|plus]]
| || été [[COP|sont]] été ||témoin [[eus|de]] destruction ||[[art|un]] Bretagne ||[[C.ha(g)|que]] [[ne]]<sup>[[1]]</sup> [[COP|sera]] [[ket|pas]] ||[[kavout|trouvé]] [[ken|plus]]
|-
|-
||| colspan="4" | 'Ils ont été témoins de la destruction d'une Bretagne qui ne sera plus retrouvée.'  
||| colspan="4" | 'Ils ont été témoins de la destruction d'une Bretagne qui ne sera plus retrouvée.'  
Ligne 194 : Ligne 211 :


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
| (8) ||  ('''Bez''''/ [[*]] '''Bet''') on '''bet'''|| karet gantañ.
| (7) ||  ('''Bez''''/ [[*]] '''Bet''') on '''bet'''|| karet gantañ.
|-  
|-  
| || ([[Bezañ préverbal|être]] / été ) [[COP|suis]] été ||aimé [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
| || ([[Bezañ préverbal|être]] / été ) [[COP|suis]] été ||aimé [[gant|avec]].[[pronom incorporé|lui]]
Ligne 204 : Ligne 221 :




Sur la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-068.jpg 068] de l'[[ALBB]], qui traduit 'J'ai été (malade)', on voit nettement que ce redoublement est présent dans tous les dialectes sauf en Trégor et Goëlo.  
Sur la carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-068.jpg 068] de l'[[ALBB]], qui traduit 'J'ai été (malade)', on voit nettement que ce redoublement est présent dans tous les dialectes sauf en Trégor et Goëlo. En vannetais, il existe mais est concurrencé par des ordres de mots [[Ordres à sujet préverbal|à sujet initial]].
En vannetais, il existe mais est concurrencé par des ordres de mots [[Ordres à sujet préverbal|à sujet initial]].
 
 
=== explétif ? conditionnalité ?===
 
[[Timm (1987a)|Timm (1987a]]:259,fn24, 271-272) remarque que dans son corpus carhaisien, la particule ''[[bet]]'' peut apparaître de façon à priori superflue avec le [[conditionnel présent]]. Elle note que l'[[emphase]] ne semble pas y porter sur le passé, mais sur la condtionalité (''Neuze ne vefen ket bet fachet ken'' 'Alors je ne serais plus fâché.e').
 
 
{| class="prettytable"
| (1) ||<font color=green> /'hi'laR||<font color=green>vɛfɛ'''bet'''||<font color=green>'kaz||<font color=green>'dimi/ </font color=green>||||||''Poher (Carhaix)'', [[Timm (1987a)|Timm (1987a]]:272)
|-
| || Hi 'lar || vefe '''bet''' || 'kas || dimiñ.
|-
| ||[[pfi|elle]] ([[R]]) [[lavarout|dit]] || [[COP|serait]] ptc. [[particule o|à]]<sup>[[1]]</sup> ||[[kas|envier]] || [[dimeziñ|marier]]
|-
|||colspan="4" | 'Elle dit qu'elle aimerait être mariée.'
|}
 
 
{| class="prettytable"
| (2) ||<font color=green> /'mɛmɛs||<font color=green>vɛf(ɛ)či'''bɛt'''||<font color=green>'gwal 'pwahɛt/ </font color=green>||||||''Poher (Carhaix)'', [[Timm (1987a)|Timm (1987a]]:272)
|-
| || Memes (ma ne)|| vefe ket '''bet'''|| gwall poazet.
|-
| ||[[memes|même]] ([[ma|si]]<sup>[[4]]</sup> [[ne]])<sup>[[1]]</sup> || [[COP|serait]] [[ket|pas]] été ||[[gwall|très]] cuit
|-
|||colspan="4" | 'Même si ça ne serait pas très bien cuit.'
|}
 
 
A Plouzane, on trouve en corpus des usages sans condtionnel morphologique, mais dans une question. La phrase en (3) arrive dans un contexte où un officier allemand demande si la famille de la locutrice a une scie passe-partout qui lui permettrait de faire couper des arbres. Ce contexte est non-perfectif: L'homme ne demande pas si ils ont jamais possédé un tel outil. Il ne s'agit donc pas ici d'un  participe, ou d'une particule [[perfective]]. ''Bet'' semble un [[allomorphe]] de la particule ''[[bez']]'', toujours préverbale.
 
 
{| class="prettytable"
| |||||| colspan="4" | ''Plouzane'', [[Briant-Cadiou (1998)|Briant-Cadiou (1998]]:193)
|-
| (3)||Setu ma teuas da houlenn|| diganeom ha '''bet''' || on-doa eun ostill ||anvet "harpon" e galleg.
|-
| || [[setu|voici]] [[ma|que]]<sup>[[4]]</sup> [[dont|vint]] [[da|de]]<sup>[[1]]</sup> [[goulenn|demander]] ||[[digant|à]].[[pronom incorporé|nous]] [[C.ha(g)|si]] || 1PL-[[kaout|avait]] [[art|un]] outil || appelé "harpon" [[P.e|en]] français 
|-
| || colspan="4" | 'Donc il est venu nous demander si nous avions un outil appelé "harpon" en français.' 
|}


== Distribution ==
== Syntaxe ==


=== distribution ===
==== plus bas qu'un infinitif ====


En (1), on voit que ''bet'' peut apparaître après un verbe infinitif.
En (1), on voit que ''bet'' peut apparaître après un verbe infinitif.
Ligne 229 : Ligne 289 :
| || [[art|le]] ||vite[[superlatif|.plus]] ||[[COP|était]] ||[[moien|moyen]] ||[[bezan|être]] été|| [[ober|fait]]
| || [[art|le]] ||vite[[superlatif|.plus]] ||[[COP|était]] ||[[moien|moyen]] ||[[bezan|être]] été|| [[ober|fait]]
|-
|-
|||colspan="4" | 'le plus rapidement qu'il était possible de faire.'|||||||||''Haut-cornouaillais (Lanijen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575)
|||colspan="4" | 'le plus rapidement qu'il était possible de faire.'|||||||||''Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen)'', [[Evenou (1987)|Evenou (1987]]:575)
|}
|}




La particule ''bet'' apparaît avant un [[participe]] post-tensé.
==== plus haut qu'un participe ====
 
La particule ''bet'' apparaît en (3) avant un [[participe]] post-tensé.




Ligne 239 : Ligne 301 :
| (3) || Meur a weach||on '''bet'''||deut ||en noz ||dac'h an enez.
| (3) || Meur a weach||on '''bet'''||deut ||en noz ||dac'h an enez.
|-
|-
|||[[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> fois ||[[COP|suis]] été||[[dont|venu]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] nuit || [[deus|de]] [[art|le]] île
|||[[meur|plus]] [[a|de]]<sup>[[1]]</sup> [[gwech|fois]] ||[[COP|suis]] été||[[dont|venu]] || [[P.e|dans]].[[art|le]] [[noz|nuit]] || [[deus|de]] [[art|le]] île
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'Bien souvent je suis venue de l'île pendant la nuit.'  
| ||colspan="4" |'Bien souvent je suis venue de l'île pendant la nuit.'  
Ligne 247 : Ligne 309 :




La particule ''bet'' semble invisible pour certains éléments.
==== à l'initial en dernier ressort  ====
En (3), on voit que le [[sujet]] 1PL du [[passif]] est incorporé dans le verbe, mais a laissé sur son site intermédiaire le [[quantifieur flottant]] ''[[holl|oll]]''.
 
Ce mouvement d'[[incorporation]] croise la particule ''bet''.
La présence dans la zone pré-tensée est conditionnée par l'absence d'autres éléments. L'antéposition sert de dernier recours pour obtenir l'[[ordre à verbe second]].
 
En (1), ''bet'' est incompatible avec un [[sujet]] à l'initiale.
 
 
{| class="prettytable"
| (1) ||([[*]] Ur servicher bennak)||  bed ||([[*]] ur servicher bennak)|| en deus ||(ur servicher bennak) || renket || pep taol.
|-
| ||  [[art|un]] serveur [[bennak|quelconque]]|| eu || [[art|un]] serveur [[bennak|quelconque]] || 3SGM [[kaout|a]] || [[art|un]] serveur [[bennak|quelconque]] || rangé || [[pep|chaque]] [[taol (F.)|table]]
|-
| ||colspan="4" |'Un serveur a rangé chaque table/ toutes les tables.' 
|-
| ||||||||colspan="4" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]
|}
 
 
==== invisibilité de ''bet'' pour d'autres éléments ====
 
La particule ''bet'' semble invisible pour certains éléments qui le croisent.
 
En (3), on voit que le [[sujet]] 1PL du [[passif]] est incorporé dans le verbe, mais a laissé sur son site intermédiaire le [[quantifieur flottant]] ''[[holl|oll]]''. Ce mouvement d'[[incorporation]] croise la particule ''bet''.




Ligne 261 : Ligne 343 :




Les [[Les pronoms echo|pronoms écho]] peuvent apparaître au-dessus comme au-dessous de la particule ''bet'', mais cela nous renseigne peu sur la position de ''bet'' car les [[Les pronoms echo|pronoms écho]] en breton sont par ailleurs connus pour avoir un site d'apparition flottant.
Les [[Les pronoms echo|pronoms écho]] peuvent aussi apparaître au-dessus comme au-dessous de la particule ''bet'', mais cela nous renseigne peu sur la position de ''bet'' car les [[Les pronoms echo|pronoms écho]] en breton sont par ailleurs connus pour avoir un site d'apparition flottant.


== Effet sur la dérivation de la phrase ==
''Bet'' est aussi invisible pour l'[[antéposition stylistique]].
 
 
== Effets sur la dérivation de la phrase ==


[[Press (1986)|Press (1986]]:199) note un contraste étrange provoqué précisément par une particule ''bet'' préverbale. En (2), le [[prédicat]] nominal apparait entre la particule ''bet'' et le [[sujet]] qui reste assez bas dans la structure.
[[Press (1986)|Press (1986]]:199) note un contraste étrange provoqué précisément par une particule ''bet'' préverbale. En (2), le [[prédicat]] nominal apparait entre la particule ''bet'' et le [[sujet]] qui reste assez bas dans la structure.
Ligne 271 : Ligne 356 :
|(2)|| Bez' eo bet || '''labourer-douar''' || ''Yannig'' || e-pad daou vloaz.
|(2)|| Bez' eo bet || '''labourer-douar''' || ''Yannig'' || e-pad daou vloaz.
|-  
|-  
| ||  [[bez'|expl]] [[COP|est]] été || ouvrier-terre|| Yannig ||[[e-pad|pendant]] [[numéraux cardinaux|2]] an  
| ||  [[bez'|expl]] [[COP|est]] été || travailleur-[[douar|terre]]|| Yannig ||[[e-pad|pendant]] [[numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> an  
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Yannig a été paysan pendant deux ans.' || ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:199)
| ||colspan="4" | 'Yannig a été paysan pendant deux ans.' || ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:199)
Ligne 285 : Ligne 370 :
| || Bet eo (bet) ||  || ''Yannig'' || '''labourer-douar''' || e-pad daou vloaz.
| || Bet eo (bet) ||  || ''Yannig'' || '''labourer-douar''' || e-pad daou vloaz.
|-  
|-  
| || été [[COP|est]] été || ? ouvrier-terre|| Yannig || ouvrier-terre ||[[e-pad|pendant]] [[numéraux cardinaux|2]] an  
| || été [[COP|est]] été || ? travailleur-[[douar|terre]]|| Yannig || travailleur-[[douar|terre]] ||[[e-pad|pendant]] [[numéraux cardinaux|2]]<sup>[[1]]</sup> an  
|-  
|-  
| ||colspan="4" | 'Yannig a été paysan pendant deux ans.' || ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:199)
| ||colspan="4" | 'Yannig a été paysan pendant deux ans.' || ''Standard'', [[Press (1986)|Press (1986]]:199)
|}
|}
Cet effet n'est pas reproduit avec un participe comme ''renket'' à Plougerneau.
{| class="prettytable"
| (4) ||  Bed || en deus ||(ur servicher bennak) || renket ||(ur servicher bennak)|| pep taol ||(ur servicher bennak).
|-
| ||  eu ||  3SGM [[kaout|a]] || [[art|un]] serveur [[bennak|quelconque]] || rangé || [[art|un]] serveur [[bennak|quelconque]]||[[pep|chaque]] [[taol (F.)|table]] ||[[art|un]] serveur [[bennak|quelconque]]
|-
| ||colspan="4" |'Un serveur a rangé chaque table/ toutes les tables.' 
|-
| ||||||||colspan="4" | ''Léon (Plougerneau)'', [[M-L. B. (05/2016)]]
|}


== Structure informationnelle ==
== Structure informationnelle ==


Le sujet des phrases avec doublement de ''bet'' peut être pronominal comme lexical. Il s'ensuit que le sujet peut être donné par le contexte, comme nouveau en contexte.
Le [[sujet]] des phrases avec doublement de ''bet'' peut être [[pronominal]] comme [[lexical]]. Il s'ensuit que le sujet peut être donné par le contexte, comme nouveau en contexte.
 


* ''Ar Pab Urbain II a zo ganet er vourc’hig-mañ.''
* ''Ar Pab Urbain II a zo ganet er vourc’hig-mañ.''
Ligne 306 : Ligne 407 :
| (1) ||  <font color=green>'''béd''' nœz '''bé''' ||<font color=green> klèwe kõms ||<font color=green> tiwahh.
| (1) ||  <font color=green>'''béd''' nœz '''bé''' ||<font color=green> klèwe kõms ||<font color=green> tiwahh.
|-   
|-   
| ||  été a.3SG été || entendu parler || de.vous  
| ||  été [[kaout|a]] été || [[klevout|entendu]] [[komz|parler]] || [[diouzh|de]].[[pronom incorporé|vous]]
|-
|-
| || colspan="4" | 'Il a entendu parler de vous.'  
| || colspan="4" | 'Il a entendu parler de vous.'  
Ligne 312 : Ligne 413 :
| || colspan="4" | > 'Il croit se souvenir d'avoir entendu parler de vous.'|||| ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:90)
| || colspan="4" | > 'Il croit se souvenir d'avoir entendu parler de vous.'|||| ''Trégorrois (Plougrescant)'', [[Le Dû (2012)|Le Dû (2012]]:90)
|}
|}


== Bibliographie ==
== Bibliographie ==

Version du 4 décembre 2019 à 16:11

Bet réalise plusieurs éléments différents par leur sémantique comme par leur distribution syntaxique. En (1), le premier est d'ordre emphatique ou explétif, alors que le second réalise le participe du verbe lexical bezañ 'être'. L'un comme l'autre peuvent apparaître indépendamment, même si l'effet de doublement participe de l'effet d'emphase.


(1) Bet zo bet un amzer tremenet e karen o kariñ hag e vezen karet.
bet (R) est été un temps passé R4 aimais à4 aimer et R4 étais aimé
'Il fut un temps, un temps passé, où j'aimais (à) aimer et où j'étais aimé.e.'
chanson traditionnelle, an teir seizenn, Kanomp Uhel, Coop Breizh.


Morphologie

modification

(2) A-nevez-vet e oa ar person o kestal.
à1-nouveau1-été R4 était le recteur à4 quêter
'Le recteur avait été quêter récemment.' Trégorrois, Gros (1970b:'nevez')


Sémantique

La particule bet porte différents sens qu'il convient de distinguer.


lexical (participe passé du verbe bezañ)

La particule bet est la forme du participe du verbe bezañ, 'être'. On retrouve tous les sens de ce verbe, comme 'été' dans le sens de 'aller'.


(3) Dizesk e oant, n'oant bet morse er skol.
inculte R étaient ne étaient été jamais à.le école
'Ils étaient incultes, ils n'avaient jamais été à l'école.'
Standard, Kervella (1933:49)


En (4), le participe est celui de bezañ sous sa lecture existentielle.


(4) [ kønøɥe:i ɥehɛtʃə tʃəmɛnadət ]
Kenevezoñ 'vehe ket bet kement a dud. Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:34)
si.ce.n.est.lui serait pas eu autant de1 gens
'Sans lui, si ce n'était lui, il n'y aurait pas eu autant de monde.'


avec redoublement

(5) Ha bet oc'h bet ec'h ober un droig...?
Q bet êtes été à4 faire un 1tour.DIM
'Es-tu allé faire un petit tour...?' Vannetais, Ar Meliner (2009:178)

lexical (participe passé du verbe kaout, 'avoir')

avec doublement

(6) Bet 'neus bet muioc'h e'idin.
bet a.3SGM eu plus que.moi
'Il a eu davantage que moi.' Le Scorff, Ar Borgn (2011:31)


(7) Bet neus bet ur begad, ken n'eo ket 'wid respont.
bet a.3SGM eu un "becquée" autant ne1'est pas P répondre
'Il a eu son compte, tellement qu'il ne peut pas répondre, qu'il en reste muet.'
Plourin (2000:34)


(8) Bet neus bet yod.
bet a.3SGM eu bouillie
'Il a été collé à un examen.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:I)


et dans les sens de 'se faire avoir'.


(9) Bet neusont bet ac'hanon.
bet ils.ont eu P.moi
'Ils m'ont eu.'
Hag ar menez a gano evidoc'h, Jonathan 2, p.41


perfectif

La particule bet apparaît dans des constructions où elle marque uniquement la borne de fin d'un état ou d'une action.


(1) N'heller ket bezañ ha bezañ bet.
ne1'peut.IMP pas être et être été
'On ne peut pas être et avoir été'.' Trégorrois, Gros (1984:521)


(2) Just 'oa bet din kouezho.
juste était été à.moi tomber
'J'ai failli tomber'.' Cornouaillais de l'Est (Riec), Bouzeg (1986:25)


Sur la carte 073 de l'ALBB, pour la traduction du français 'Nous, nous avons été malades', les réponses dans tous les dialectes montrent une particule bet juste après l'élément tensé.

Lorsque la négation ket est présente, la particule bet apparaît après elle.


(3) Gwelout a-walc'h a raent ne oa ket bet lonkadeg.
voir assez R faisaient ne1 était pas été soûlerie
'Ils voyaient bien qu'il n'y avait pas eu de soûlerie.' Trégorrois (Kaouenneg)/Standard, ar Barzhig (1976:60)


La particule bet peut, le cas échéant, apparaître devant le verbe tensé si rien d'autre n'occupe cette place.


(4) Bet e oa ar vleunienn-se kaer gwechall; bremañ, avat, edo bras-disec'het...
été R était le 1fleur- beau autrefois maintenant cependant était grand-desséché
'Cette fleur avait été belle autrefois; elle était cependant maintenant complètement desséchée.'
Standard, Kervella (1933:58)


Quelques cas récurrents d'occurrence de la particule bet sont moins clairement des marqueurs de perfectivité.


(5) [ hje nize be marsən tenəd a:nun ]
Int o dije bet marse tennet warnon.
eux 3PL aurait eu peut-être tiré sur.moi
'Eux, m'auraient peut-être tiré dessus.' Cornouaillais de l'Est (Lanvenegen), Evenou (1987:575)


  • Te 'oar piou a zo bét deuet d'am gweled ar mintin-mañ?, Léon, Seite (1975:56)
  • Gouzoud a rez eo eeet da zoudard abaoe bloaz? -Ya, gouezet em-eus bet., Seite (1975:56)
  • N'eo két da Vourdel eo bét eet da ober e amzer zoudard?, Seite (1975:56)


avec redoublement

Parfois, cette particule perfective bet apparaît doublée, devant et après l'élément tensé.


(6) Bet int bet test eus diskar ur Breizh ha ne vo ket kavet ken.
été sont été témoin de destruction un Bretagne que ne1 sera pas trouvé plus
'Ils ont été témoins de la destruction d'une Bretagne qui ne sera plus retrouvée.'
Standard, Kervella (1933:55)


Le même auteur signale cet usage et le désapprouve, au moins pour les passifs lui préférant bez' on bet (Kervella 1947:§262). Pour lui, la forme en bet préverbale marque une insistance sur la dimension perfective du procès.


(7) (Bez'/ * Bet) on bet karet gantañ.
(être / été ) suis été aimé avec.lui
'J'ai été aimé de lui.'
Standard, Kervella (1933:55)


Sur la carte 068 de l'ALBB, qui traduit 'J'ai été (malade)', on voit nettement que ce redoublement est présent dans tous les dialectes sauf en Trégor et Goëlo. En vannetais, il existe mais est concurrencé par des ordres de mots à sujet initial.


explétif ? conditionnalité ?

Timm (1987a:259,fn24, 271-272) remarque que dans son corpus carhaisien, la particule bet peut apparaître de façon à priori superflue avec le conditionnel présent. Elle note que l'emphase ne semble pas y porter sur le passé, mais sur la condtionalité (Neuze ne vefen ket bet fachet ken 'Alors je ne serais plus fâché.e').


(1) /'hi'laR vɛfɛbet 'kaz 'dimi/ Poher (Carhaix), Timm (1987a:272)
Hi 'lar vefe bet 'kas dimiñ.
elle (R) dit serait ptc. à1 envier marier
'Elle dit qu'elle aimerait être mariée.'


(2) /'mɛmɛs vɛf(ɛ)čibɛt 'gwal 'pwahɛt/ Poher (Carhaix), Timm (1987a:272)
Memes (ma ne) vefe ket bet gwall poazet.
même (si4 ne)1 serait pas été très cuit
'Même si ça ne serait pas très bien cuit.'


A Plouzane, on trouve en corpus des usages sans condtionnel morphologique, mais dans une question. La phrase en (3) arrive dans un contexte où un officier allemand demande si la famille de la locutrice a une scie passe-partout qui lui permettrait de faire couper des arbres. Ce contexte est non-perfectif: L'homme ne demande pas si ils ont jamais possédé un tel outil. Il ne s'agit donc pas ici d'un participe, ou d'une particule perfective. Bet semble un allomorphe de la particule bez', toujours préverbale.


Plouzane, Briant-Cadiou (1998:193)
(3) Setu ma teuas da houlenn diganeom ha bet on-doa eun ostill anvet "harpon" e galleg.
voici que4 vint de1 demander à.nous si 1PL-avait un outil appelé "harpon" en français
'Donc il est venu nous demander si nous avions un outil appelé "harpon" en français.'

Syntaxe

distribution

plus bas qu'un infinitif

En (1), on voit que bet peut apparaître après un verbe infinitif.


(1) eul leh kreñv e tle beza bet _ evito sur a-walh.
un place fort R4 doit être été pour.eux sur assez
'Ça a surement été pour eux une place forte.' Léonard (Cléder), Seite (1998:49)


(2) [ ɵ funisô wa mojen bu be grajT ]
ar fonnusañ oa moaien bout bet graet
le vite.plus était moyen être été fait
'le plus rapidement qu'il était possible de faire.' Cornouaillais de l'Est (Lanvénégen), Evenou (1987:575)


plus haut qu'un participe

La particule bet apparaît en (3) avant un participe post-tensé.


(3) Meur a weach on bet deut en noz dac'h an enez.
plus de1 fois suis été venu dans.le nuit de le île
'Bien souvent je suis venue de l'île pendant la nuit.'
Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:11)


à l'initial en dernier ressort

La présence dans la zone pré-tensée est conditionnée par l'absence d'autres éléments. L'antéposition sert de dernier recours pour obtenir l'ordre à verbe second.

En (1), bet est incompatible avec un sujet à l'initiale.


(1) (* Ur servicher bennak) bed (* ur servicher bennak) en deus (ur servicher bennak) renket pep taol.
un serveur quelconque eu un serveur quelconque 3SGM a un serveur quelconque rangé chaque table
'Un serveur a rangé chaque table/ toutes les tables.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)


invisibilité de bet pour d'autres éléments

La particule bet semble invisible pour certains éléments qui le croisent.

En (3), on voit que le sujet 1PL du passif est incorporé dans le verbe, mais a laissé sur son site intermédiaire le quantifieur flottant oll. Ce mouvement d'incorporation croise la particule bet.


(3) Me 'lavar dit e oam bet oll _ hejet kenañ gantañ!
moi dit à.toi R étions été tous (nous) secoué très avec.lui
‘Autant te dire qu'il nous avait tous bien secoués!’ Léonard (Cléder), Seite (1998:73)


Les pronoms écho peuvent aussi apparaître au-dessus comme au-dessous de la particule bet, mais cela nous renseigne peu sur la position de bet car les pronoms écho en breton sont par ailleurs connus pour avoir un site d'apparition flottant.

Bet est aussi invisible pour l'antéposition stylistique.


Effets sur la dérivation de la phrase

Press (1986:199) note un contraste étrange provoqué précisément par une particule bet préverbale. En (2), le prédicat nominal apparait entre la particule bet et le sujet qui reste assez bas dans la structure.


(2) Bez' eo bet labourer-douar Yannig e-pad daou vloaz.
expl est été travailleur-terre Yannig pendant 21 an
'Yannig a été paysan pendant deux ans.' Standard, Press (1986:199)


Le remplacement de l'explétif préverbal bez' par la particule bet provoque un changement dans l'ordre préféré des mots: le sujet semble alors plus aisément apparaître au dessus du prédicat nominal. La présence ou absence du bet redoublé ne change pas les faits.


(3) ? Bet eo (bet) labourer-douar Yannig e-pad daou vloaz.
Bet eo (bet) Yannig labourer-douar e-pad daou vloaz.
été est été ? travailleur-terre Yannig travailleur-terre pendant 21 an
'Yannig a été paysan pendant deux ans.' Standard, Press (1986:199)


Cet effet n'est pas reproduit avec un participe comme renket à Plougerneau.


(4) Bed en deus (ur servicher bennak) renket (ur servicher bennak) pep taol (ur servicher bennak).
eu 3SGM a un serveur quelconque rangé un serveur quelconque chaque table un serveur quelconque
'Un serveur a rangé chaque table/ toutes les tables.'
Léon (Plougerneau), M-L. B. (05/2016)


Structure informationnelle

Le sujet des phrases avec doublement de bet peut être pronominal comme lexical. Il s'ensuit que le sujet peut être donné par le contexte, comme nouveau en contexte.


  • Ar Pab Urbain II a zo ganet er vourc’hig-mañ.
Bet eo bet é c’houarn ar saout en douaroù lec’h mah eus savet un delwenn dezhoñ, en tu doc’h a c’hreizteiz a gêr.
'Le pape Urbain II est né dans ce petit bourg. Il a été gardien de vaches sur les terres où lui a été érigée une statue, au Sud de la ville.
Vannetais, Herrieu (1994:234)


Selon Le Dû (2012:90), les formes redoublées peuvent révéler l'attitude du locuteur vis-à-vis de la véracité de son énoncé, en induisant une valeur de doute.


(1) béd nœz klèwe kõms tiwahh.
été a été entendu parler de.vous
'Il a entendu parler de vous.'
> 'Il croit se souvenir d'avoir entendu parler de vous.' Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:90)


Bibliographie

ouvrages théoriques

  • Houdemont, M. 2008. 'Étude des temps surcomposés à Couëron (Loire-Atlantique)', Jean-Pierre Angoujard et Francis Manzano (éds.), Cahiers de sociolinguistique, n° 12, PUR.