Différences entre les versions de « Bemdez »
De Arbres
Ligne 57 : | Ligne 57 : | ||
| (2)||Pa'z eo gwir || <font color=green>[</font color=green> Job ||<font color=green>[</font color=green> a veze ||poent lein || bemdeiz || <font color=green>[</font color=green> a-benn ma save _ diouz e wele <font color=green>]]]</font color=green>. | | (2)||Pa'z eo gwir || <font color=green>[</font color=green> Job ||<font color=green>[</font color=green> a veze ||poent lein || bemdeiz || <font color=green>[</font color=green> a-benn ma save _ diouz e wele <font color=green>]]]</font color=green>. | ||
|- | |- | ||
| || [[pa|comme]] [[eo|est]] vrai || Job || [[R]] [[vez|était]] || moment déjeuner || chaque.jour || [[a-benn|quand]] [[ma|que]] levait [[diouzh|de]] [[POSS|son]] lit | | || [[pa|comme]] [[eo|est]] vrai || Job || [[R]] [[vez|était]] || moment déjeuner || chaque.jour || [[a-benn|quand]] [[ma|que]] [[sevel|levait]] [[diouzh|de]] [[POSS|son]]<sup>[[1]]</sup> lit | ||
|- | |- | ||
| || colspan="4" | 'Comme il est vrai que Job se levait chaque jour à l'heure du déjeuner.' | | || colspan="4" | 'Comme il est vrai que Job se levait chaque jour à l'heure du déjeuner.' |
Version du 8 septembre 2016 à 09:53
L'adverbe aspectuel bemdez, 'chaque jour', est composé de façon transparente du quantifieur 'chaque' (pep) et du nom 'jour' (deiz).
(1) | Goude 'oa deuet da vat, | 'veze gwelet Jos 'vale | 'kost'z 'n aod bemdez. | |||
après était venu pour bien | était vu Jos à marcher | à-côté le côte chaque.jour | ||||
'Après qu'il a été guéri, on voyait Jos se promener à la côte tous les jours.' | ||||||
Haut-cornouaillais (Rieg), Bouzeg (1986:29) |
Morphologie
variation dialectale
(1) | Ki va amezogez | a deu | da gac'hat | war va fleur | bemus! | |
chien mon voisine | R vient | pour1 pour merder | sur mon fleurs | chaque.jour | ||
'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!' | ||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
- bowné (e)4 tœ., 'Elle vient tous les jours', Trégorrois (Plougrescant), Le Dû (2012:39)
Syntaxe
distribution
par rapport au prédicat
(1) | [bødepət | a | mə yɛ bɛmdø | a: mam belo | dər labur] | ||
bout eh eus bet | _ | ha | me 'yae bemdez | àr ma belo | d'ar labour. | ||
être R est eu | un temps | C | moi allait chaque.jour | sur mon vélo | à le travail | ||
'Il fut un temps où j'allais tous les jours au travail à vélo.' | |||||||
Vannetais (Kistinid), Nicolas (2005:51) |
L'adverbe bemdez peut se trouver avant ou après un prédicat.
(2) | Pa'z eo gwir | [ Job | [ a veze | poent lein | bemdeiz | [ a-benn ma save _ diouz e wele ]]]. |
comme est vrai | Job | R était | moment déjeuner | chaque.jour | quand que levait de son1 lit | |
'Comme il est vrai que Job se levait chaque jour à l'heure du déjeuner.' | ||||||
Gorre Leon, Madeg (1990:10) |
(3) | Hennez a zo | bemdez | mezo. | |||||
celui.ci R est | chaque.jour | saoul | ||||||
'Il est saoul tous les jours.' | Trégorrois, Gros (1970:26) |
par rapport à d'autre adverbes
L'adverbe d'intentionalité espress, 'exprès', peut apparaître avant ou après l'adverbe aspectuel bemdez.
(1) | Dont a ra | ki va amezogez | (espress) | bemus | (espress) | da gac'hat | war va fleur ! | |
vient R fait | chien mon voisine | (exprès) | chaque.jour | (exprès) | pour1 pour merder | sur mon fleurs | ||
'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!' | ||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |
(2) | Dont a ra | ki va amezogez | da gac'hat | war va fleur | (espress) | bemus | (espress)! | |
vient R fait | chien mon voisine | pour1 pour merder | sur mon fleurs | (exprès) | chaque.jour | (exprès) | ||
'Le chien de ma voisine vient chaque jour faire sur mes fleurs!' | ||||||||
Léon (Plougerneau), M-L. B. (01/2016) |