Différences entre les versions de « Avel »

De Arbres
(Page créée avec « Le nom ''avel'' dénote le 'vent'. {| class="prettytable" | (1)||An '''avel''' ||a teu direct || douh ||kement ||korn zo toud. |- | || le vent|| R don... »)
 
(2 versions intermédiaires par le même utilisateur non affichées)
Ligne 14 : Ligne 14 :


=== variation dialectale ===
=== variation dialectale ===
La carte [http://sbahuaud.free.fr/ALBB/Kartenn-021.jpg 21] de l'[[ALBB]] documente la variation dialectale de la traduction de '(Il y a du) vent'.


{| class="prettytable"
{| class="prettytable"
Ligne 38 : Ligne 41 :
| (4) || an avel || '''g'''louar
| (4) || an avel || '''g'''louar
|-
|-
||| [[art|le]] [[avel|vent]]<sup>[[1]]</sup> || tiède
||| [[art|le]] vent<sup>[[1]]</sup> || [[klouar|tiède]]
|-
|-
| ||colspan="4" | 'le vent tiède'|||| ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:43)
| ||colspan="4" | 'le vent tiède'|||| ''Léon'', [[Seite & Stéphan (1957)|Seite & Stéphan (1957]]:43)
Ligne 45 : Ligne 48 :


Selon [[Press (1986)|Press (1986]]:63), les noms de vents sont systématiquement masculins.
Selon [[Press (1986)|Press (1986]]:63), les noms de vents sont systématiquement masculins.


=== dérivation ===
=== dérivation ===
Ligne 65 : Ligne 67 :
| (1) || dac'h ar || '''roud-avel'''|| a veze
| (1) || dac'h ar || '''roud-avel'''|| a veze
|-
|-
||| [[deus|selon]] [[art|le]] || trace-[[avel|vent]] || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]]
||| [[deus|selon]] [[art|le]] || trace-vent || [[R]]<sup>[[1]]</sup> [[vez|était]]
|-  
|-  
| ||colspan="4" |'selon la direction du vent' ||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9)
| ||colspan="4" |'selon la direction du vent' ||||''Léon (Plougerneau)'', [[Elégoët (1982)|Elégoët (1982]]:9)

Version du 10 octobre 2019 à 22:24

Le nom avel dénote le 'vent'.


(1) An avel a teu direct douh kement korn zo toud.
le vent R vient direct de tant coin y.a tout
'Le vent vient de toutes les directions.' Ouessant, Gouedig (1982)


Morphologie

variation dialectale

La carte 21 de l'ALBB documente la variation dialectale de la traduction de '(Il y a du) vent'.


(2) Neuche berniou aèl. Cornouaillais de l'Est (Riec)
ne1.est.pas beaucoup vent
'Il n'y a pas beaucoup de vent.' Bouzec & al. (2017:104)


(3) ['a:wəl 'kʁɛ̃:w 'kʁɛ̃:w ] (avel kreñv-kreñv)
vent fort - fort
'vent très fort' Vannetais (Lorient) Cheveau (2007:120)


genre

(4) an avel glouar
le vent1 tiède
'le vent tiède' Léon, Seite & Stéphan (1957:43)


Selon Press (1986:63), les noms de vents sont systématiquement masculins.

dérivation

(5) Pa veze bet avelaj evel-se e miz Here ...
quand était eu vent.sfx comme-ça en mois octobre
'Quand il y avait eu de grands coups de vent comme cela en octobre...' Gros (1970b:§'avelaj')


Expressions

ar roud-avel, 'la direction du vent'

(1) dac'h ar roud-avel a veze
selon le trace-vent R1 était
'selon la direction du vent' Léon (Plougerneau), Elégoët (1982:9)


nompas bezañ e-kreiz an avel suilh, 'être à l'abri'

(2) N'ema ket e-kreiz an avel-suill eo!
ne est pas au-milieu le vent brûlant est
'Il n'est pas au milieu du vent brûlant (il est à l'abri).' Trégorrois, Gros (1984:162)


'en coup de vent'

(3) Ha diskenn a ra, en ur pennad tizh, gant an diri.
et descend R fait en un coup vitesse avec le escalier
'Et il descend, en coup de vent, les escaliers.' Standard, Drezen (1990:29)


'être sous le vent'

(3) En êr enep emaint.
dans air contre sont
'Ils sont sous le vent.' Trégorrois, Gros (1970b:§'êr')